驅馬出門意,牢落長安心。
兩事誰向道,自作秋風吟。
驅馬出門意,牢落長安心。
兩事誰向道,自作秋風吟。
驅馬出門時心意茫然,
在長安的內心感到孤寂零落。
這兩樁心事能向誰訴說?
只能自己作一首秋風吟。
Driving my horse out the gate, my thoughts adrift,
My heart, desolate, here in Chang'an.
These two matters—to whom can I speak?
I compose my own chant to the autumn wind.
李賀表達在長安的失意與孤寂。
個人抱負與都城現實的落差,揭示了精英流動中的認同困境。
詩人驅馬離開長安時內心的失落與孤寂,借秋風吟詠抒發無人理解的苦悶。
出門意 · 牢落 · 誰向道
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理