灣頭見小憐,請上琵琶弦。
破得春風恨,今朝直幾錢。
裙垂竹葉帶,鬢溼杏花煙。
玉冷紅絲重,齊宮妾駕鞭。
灣頭見小憐,請上琵琶弦。
破得春風恨,今朝直幾錢。
裙垂竹葉帶,鬢溼杏花煙。
玉冷紅絲重,齊宮妾駕鞭。
在河灣頭看見馮小憐
請她奏響琵琶弦
能破除春風帶來的愁恨
今日又值多少錢
裙帶垂著竹葉紋
鬢髮被杏花煙雨沾溼
玉飾冰涼紅絲絛沉重
曾是齊宮妃嬪執鞭駕車
At the river bend, I see Xiao Lian
I beg her to play the pipa strings.
To dispel the sorrow of spring breeze
How much is it worth today?
Her skirt hangs with bamboo-leaf bands
Her temples damp in apricot-blossom mist.
Jade is cold, the red silk cords heavy
A consort of Qi's palace, she once wielded the whip.
李賀詠北齊後主妃嬪馮小憐。
將紅顏物化爲商品,深刻揭示了權力博弈中個體的工具化命運。
描繪馮小憐在齊宮彈奏琵琶的宮廷場景,暗含對其命運與身價的慨嘆。
小憐 · 春風恨 · 齊宮
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理