出城

作者:李賀(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李賀作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

雪下桂花稀,啼烏被彈歸。

xuě xià guì huā xī, tí wū bèi dàn guī。

ㄒㄩㄝˇ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄨㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧ, ㄊㄧˊ ㄨ ㄅㄟˋ ㄉㄢˋ ㄍㄨㄟ。

關水乘驢影,秦風帽帶垂。

guān shuǐ chéng lǘ yǐng, qín fēng mào dài chuí。

ㄍㄨㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄥˊ ㄌㄩˊ ㄧㄥˇ, ㄑㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄇㄠˋ ㄉㄞˋ ㄔㄨㄟˊ。

入鄉試萬裡,無印自堪悲。

rù xiāng shì wàn lǐ, wú yìn zì kān bēi。

ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄨˊ ㄧㄣˋ ㄗˋ ㄎㄢ ㄅㄟ。

卿卿忍相問,鏡中雙淚姿。

qīng qīng rěn xiāng wèn, jìng zhōng shuāng lèi zī。

ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ ㄖㄣˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄣˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄕㄨㄤ ㄌㄟˋ ㄗ。

白話文翻譯

雪下桂花稀疏

啼叫的烏鴉中彈飛回

關隘河水映出驢影

秦地寒風吹垂帽帶

回到故鄉如同歷經萬里跋涉

沒有官印自然堪悲

親愛的你怎忍心相問

鏡中已是雙淚垂姿

英文翻譯

Beneath snow, osmanthus sparse.

Cawing crows, shot at, fly back.

At the pass, water bears my donkey's shadow,

Qin wind blows my hat-ribbons down.

Entering homeland, tested by ten thousand miles,

No official seal, naturally grieve.

My love, how can you bear to ask?

In the mirror, a face streaked with twin tears.

創作背景

李賀赴長安應試無果歸鄉。

深度解構

無印的悲涼,揭示了古代精英身份認同的制度性門檻。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人出城途中的蕭瑟景象與羈旅無依的悲涼心境

本詩關鍵詞

雪 · 歸 · 萬里 · 無印 · 悲

《出城》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 桂花 · 啼烏 · 關水 · 驢影 · 帽帶 · 鏡中淚

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄○平。
平仄○平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
平平仄○仄,仄○平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李賀生平簡介

李賀(約790-816),字長吉,祖籍隴西,生於福昌昌谷(今河南宜陽)。他是中唐時期極具個性與創造力的詩人,以其奇崛幽峭、穠麗悽惻的獨特詩風,在唐詩史上獨樹一幟,被後世譽為“詩鬼”。其作品想象詭譎,意境幽深,對晚唐及後世詩歌產生了深遠影響。

瀏覽李賀全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理