平生在邊日,鞍馬若星流。
獨出間千里,相知滿九州。
恃功凌主將,作氣見王侯。
誰道廉頗老,猶能報遠讐。
平生在邊日,鞍馬若星流。
獨出間千里,相知滿九州。
恃功凌主將,作氣見王侯。
誰道廉頗老,猶能報遠讐。
一生在邊疆的日子裡,戰馬奔馳如流星飛逝。
獨自出擊間跨越千里,知己朋友遍布天下九州。
依仗戰功傲視主將,鼓足勇氣謁見王侯。
誰說老將廉頗已老?依然能爲國雪洗遠仇。
All my life on the frontier days,
Saddle and horse like shooting stars.
Alone I'd venture a thousand miles,
Comrades known throughout the Nine Provinces.
Relying on merit, I overawed my commanders,
With fierce spirit, I faced kings and lords.
Who says Lian Po is old?
Still able to repay a distant grudge!
李端贈詩給一位退休老將,贊其豪情。
通過老將形象的博弈敘事,展現了功勳與權威之間的張力。
描繪一位老將軍的邊塞生涯與報國壯志,通過對比昔日威名與當下豪情,展現其不服老的英雄氣概。
邊日 · 相知 · 報遠讎
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理