舊雪逐泥沙,新雷發草芽。
曉霜應傍鬢,夜雨莫催花。
行矣前途晚,歸歟故國賒。
不勞報春盡,從此惜年華。
舊雪逐泥沙,新雷發草芽。
曉霜應傍鬢,夜雨莫催花。
行矣前途晚,歸歟故國賒。
不勞報春盡,從此惜年華。
舊雪隨泥沙消融。
新雷催發草芽。
清晨的寒霜應已染白雙鬢。
夜雨啊,莫要催落花朵。
前行吧,前路已晚。
歸去嗎?故國遙遠。
不必告知春天已盡。
從此珍惜光陰年華。
Old snow melts into mud and sand.
New thunder stirs grass sprouts to grow.
Morning frost should cling to my temples.
Night rain, do not hasten the flowers' fall.
I journey on, the road ahead is late.
To return? My homeland is far away.
No need to announce spring's end.
From now on, I'll cherish the passing years.
李端晚年漂泊,感時傷逝。
詩中對時間週期的敏感,催生出深刻的惜時認同。
早春時節觸景生情,表達對時光流逝的珍惜與人生前路的感慨。
春盡 · 年華 · 前途
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理