瘦纏金鎖惹朱樓,一別巫山樹幾秋。
寒想蜀門清露滴,暖懷湘岸白雲流。
罷拋簷果沉僧井,休拗崖冰濺客舟。
啼過三聲應有淚,畫堂深不徹王侯。
瘦纏金鎖惹朱樓,一別巫山樹幾秋。
寒想蜀門清露滴,暖懷湘岸白雲流。
罷拋簷果沉僧井,休拗崖冰濺客舟。
啼過三聲應有淚,畫堂深不徹王侯。
瘦弱的身體纏著金鎖牽惹朱樓
一別巫山的樹木已有好幾個秋天
寒冷時想起蜀門清冷的露水滴落
溫暖時懷念湘岸白雲飄流
不再拋擲簷下的果子沉入僧井
不要拗斷崖冰濺溼客船
啼叫超過三聲應該含有淚水
畫堂幽深無法通達王侯
Thin, tangled in gold chain, drawn to vermilion tower
Parted from Witch Mountain trees, how many autumns' power?
Chilled, I think of Shu's gate where clear dewdrops fall
Warmly recall Xiang's shore where white clouds drift and sprawl
Stop tossing eaves' fruits into the monk's well deep
Cease breaking cliff ice to splash the passing boat's keep
After three cries, surely there should be tears shed
The painted hall's depth doesn't reach nobles' stead
李洞以病猿自況,抒寫羈旅困頓。
病猿意象投射出士人在治理體系外的邊緣處境與內心掙扎。
描繪一隻被囚禁於富貴之地的病猿,在困頓中追憶山林自由,暗含對權貴束縛的隱晦諷喻。
病猿 · 朱樓 · 王侯 · 淚 · 啼
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理