嵩少心期杳莫攀,好山聊復一開顏。
明朝便是南荒路,更上層樓望故關。
嵩少心期杳莫攀,好山聊復一開顏。
明朝便是南荒路,更上層樓望故關。
嚮往嵩山、少室山的心愿渺茫難以實現,
姑且因眼前的好山景展露一次笑顏。
明天踏上的便是通往南方荒遠之地的路途,
再次登上高樓眺望故鄉的關隘。
My heart's wish for Song and Shao mountains is beyond reach,
Yet these fine hills briefly bring a smile to my face.
Tomorrow begins the road to the southern wilds,
I climb the tower higher to gaze toward my old pass.
李德裕赴貶所途中,於盤陀嶺所作。
在政治博弈的落敗後,回望成爲最後的心理儀式。
詩人途經盤陀嶺驛站,登樓北望故關,抒發即將貶謫南荒的惆悵與對中原故地的眷戀。
南荒 · 層樓 · 心期
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理