垂楊拂綠水,搖豔東風年。
花明玉關雪,葉暖金牕煙。
美人結長想,對此心淒然。
攀條折春色,遠寄龍庭前。
垂楊拂綠水,搖豔東風年。
花明玉關雪,葉暖金牕煙。
美人結長想,對此心淒然。
攀條折春色,遠寄龍庭前。
垂下的楊柳拂過綠水,
在春風中搖曳生姿。
花兒明豔,映著玉門關的雪,
柳葉溫暖,伴著金窗邊的煙靄。
美人心中凝結著長久的思念,
面對此景心中感到淒涼。
攀折柳條,折取這春色,
遠遠寄往(徵人所在的)龍庭之前。
Weeping willows brush the green water,
Swaying gorgeous in the spring breeze.
Blossoms brighten Jade Pass snow,
Leaves warm golden-window mist.
The fair lady harbors long thoughts,
Facing this, her heart turns sorrowful.
She climbs a branch, breaks off spring's hue,
To send far to the Dragon Court ahead.
李白寫春景閨怨,暗含邊塞鄉思。
通過時空並置,展現了征戍週期對個體情感的深刻塑造。
描繪春日楊柳之美,寄託對遠方徵人的思念之情
東風 · 折春色 · 遠寄
本詩為樂府,押平聲韻。
東山書院編輯整理