遠別離

作者:李白(唐) 體裁:雜言古詩(樂府體)

全唐詩熱度:
★★★★★
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遠別離,古有皇英之二女,乃在洞庭之南,瀟湘之浦。

yuǎn bié lí, gǔ yǒu huáng yīng zhī èr nǚ, nǎi zài dòng tíng zhī nán, xiāo xiāng zhī pǔ。

ㄩㄢˇ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ, ㄍㄨˇ ㄧㄡˇ ㄏㄨㄤˊ ㄧㄥ ㄓ ㄦˋ ㄋㄩˇ, ㄋㄞˇ ㄗㄞˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄓ ㄋㄢˊ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄆㄨˇ。

海水直下萬里深,誰人不言此離苦。

hǎi shuǐ zhí xià wàn lǐ shēn, shuí rén bù yán cǐ lí kǔ。

ㄏㄞˇ ㄕㄨㄟˇ ㄓˊ ㄒㄧㄚˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄕㄣ, ㄕㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄧㄢˊ ㄘˇ ㄌㄧˊ ㄎㄨˇ。

日慘慘兮雲冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨。

rì cǎn cǎn xī yún míng míng, xīng xīng tí yān xī guǐ xiào yǔ。

ㄖˋ ㄘㄢˇ ㄘㄢˇ ㄒㄧ ㄩㄣˊ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ, ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄧㄢ ㄒㄧ ㄍㄨㄟˇ ㄒㄧㄠˋ ㄩˇ。

我縱言之將何補,皇穹竊恐不照余之忠誠。

wǒ zòng yán zhī jiāng hé bǔ, huáng qióng qiè kǒng bù zhào yú zhī zhōng chéng。

ㄨㄛˇ ㄗㄨㄥˋ ㄧㄢˊ ㄓ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄅㄨˇ, ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩㄥˊ ㄑㄧㄝˋ ㄎㄨㄥˇ ㄅㄨˋ ㄓㄠˋ ㄩˊ ㄓ ㄓㄨㄥ ㄔㄥˊ。

雲憑憑兮欲吼怒,堯舜當之亦禪禹。

yún píng píng xī yù hǒu nù, yáo shùn dāng zhī yì shàn yǔ。

ㄩㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧ ㄩˋ ㄏㄡˇ ㄋㄨˋ, ㄧㄠˊ ㄕㄨㄣˋ ㄉㄤ ㄓ ㄧˋ ㄕㄢˋ ㄩˇ。

君失臣兮龍為魚,權歸臣兮鼠變虎。

jūn shī chén xī lóng wéi yú, quán guī chén xī shǔ biàn hǔ。

ㄐㄩㄣ ㄕ ㄔㄣˊ ㄒㄧ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄟˊ ㄩˊ, ㄑㄩㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄔㄣˊ ㄒㄧ ㄕㄨˇ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨˇ。

或言堯幽囚,舜野死。

huò yán yáo yōu qiú, shùn yě sǐ。

ㄏㄨㄛˋ ㄧㄢˊ ㄧㄠˊ ㄧㄡ ㄑㄧㄡˊ, ㄕㄨㄣˋ ㄧㄝˇ ㄙˇ。

九疑聯綿皆相似,重瞳孤墳竟何是。

jiǔ yí lián mián jiē xiāng sì, chóng tóng gū fén jìng hé shì。

ㄐㄧㄡˇ ㄧˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˊ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄤ ㄙˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨ ㄈㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄕˋ。

帝子泣兮綠雲間,隨風波兮去無還。

dì zǐ qì xī lǜ yún jiān, suí fēng bō xī qù wú huán。

ㄉㄧˋ ㄗˇ ㄑㄧˋ ㄒㄧ ㄌㄩˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄅㄛ ㄒㄧ ㄑㄩˋ ㄨˊ ㄏㄨㄢˊ。

慟哭兮遠望,見蒼梧之深山。

tòng kū xī yuǎn wàng, jiàn cāng wú zhī shēn shān。

ㄊㄨㄥˋ ㄎㄨ ㄒㄧ ㄩㄢˇ ㄨㄤˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄘㄤ ㄨˊ ㄓ ㄕㄣ ㄕㄢ。

蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。

cāng wú shān bēng xiāng shuǐ jué, zhú shàng zhī lèi nǎi kě miè。

ㄘㄤ ㄨˊ ㄕㄢ ㄅㄥ ㄒㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄓㄨˊ ㄕㄤˋ ㄓ ㄌㄟˋ ㄋㄞˇ ㄎㄜˇ ㄇㄧㄝˋ。

白話文翻譯

遠別離啊,古時候有娥皇、女英這兩位帝女,

她們就在洞庭湖的南面,瀟水和湘水的岸邊。

海水一直向下深達萬里,

誰人不說這離別之苦。

日光慘澹啊烏雲昏暗,

猩猩在煙靄中啼叫啊鬼怪在雨中長嘯。

我縱然說出來又能彌補什麼,

我私下裡恐怕皇天不能明察我的忠誠。

雲層厚重啊仿佛要怒吼,

堯舜面對這種情況也得禪讓給禹。

君主失去賢臣啊,龍就變成魚;

大權旁落臣子啊,老鼠就變成虎。

有人說堯被幽禁,

舜死在荒野。

九疑山巒連綿起伏都很相似,

舜帝那長著雙瞳的孤墳究竟在哪裡?

帝子哭泣啊在綠雲之間,

隨風逐波啊一去不還。

悲痛地哭泣啊遙望遠方,

只見那蒼梧的深山。

除非蒼梧山崩塌湘水斷絕,

那湘妃竹上的淚痕才會消失。

英文翻譯

Parting afar, in ancient times there were the two princesses, Ehuang and Nüying,

Who dwelt south of Dongting Lake, by the banks of the Xiao and Xiang rivers.

The ocean's waters plunge straight down ten thousand miles deep,

Who can say this parting is not bitter?

The sun is bleak, oh! the clouds are dark,

Gibbons wail in the mist, oh! ghosts howl in the rain.

Even if I speak of it, what good would it do?

I fear the august heavens may not shine upon my loyalty.

The clouds pile high, oh! as if about to roar in rage,

Even Yao and Shun, faced with this, yielded to Yu.

When a lord loses his ministers, the dragon becomes a fish;

When power returns to the ministers, the rat turns into a tiger.

Some say Yao was imprisoned in seclusion,

Shun died in the wilderness.

The nine peaks of Mount Jiuyi stretch连绵, all alike,

Where, then, is the solitary grave of the double-pupiled one?

The imperial daughters weep, oh! amidst the emerald clouds,

Following the wind and waves, oh! they go, never to return.

Wailing bitterly, oh! gazing into the distance,

They see the deep mountains of Cangwu.

Should Mount Cangwu crumble and the Xiang River run dry,

Only then might the tears on the bamboo vanish.

創作背景

李白借舜與二妃傳說諷喻玄宗失權。

深度解構

詩人以歷史周期中的權力博弈警示君臣失序的後果。

詩意解析

詩意概括

借娥皇女英與舜的生死離別,諷喻君主失權、忠臣遭讒的政治悲劇。

本詩關鍵詞

離苦 · 忠誠 · 龍爲魚 · 鼠變虎 · 幽囚

《遠別離》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠史 · 愛情

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 湘水 · 瀟湘 · 蒼梧山 · 洞庭 · 竹淚 · 孤墳

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄○,仄仄平平平仄仄,仄仄仄○平平,平平平仄。
仄仄仄仄仄仄○,平平仄平仄○仄。
仄仄仄平平平平,平平平平平仄仄仄。
仄仄平平○平仄,平平仄仄仄仄平平平平。
平平平平仄仄仄,平仄○平仄○仄。
平仄平平平平平,平平平平仄仄仄。
仄平平平平,仄仄仄。
仄平平平平○仄,○平平○仄平仄。
仄仄仄平仄平○,平平平平仄平平。
仄仄平仄仄,仄○平平○平。
○平平平平仄仄,仄仄平仄仄仄仄。

本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理