世人種桃李,皆在金張門。
攀折爭捷徑,及此春風暄。
一朝天霜下,榮耀難久存。
安知南山桂,綠葉垂芳根。
清陰亦可託,何惜樹君園。
世人種桃李,皆在金張門。
攀折爭捷徑,及此春風暄。
一朝天霜下,榮耀難久存。
安知南山桂,綠葉垂芳根。
清陰亦可託,何惜樹君園。
世上的人種植桃樹李樹,
都在權貴豪門的府第前。
攀附折取爭奪捷徑,
趁著這春風和暖。
一旦寒霜從天而降,
榮耀便難以長久保存。
他們怎知南山的桂樹,
綠葉低垂,芳根深固。
它的清蔭同樣可以依託,
何不珍惜將它種在您的園中?
People of the world plant peach and plum,
All at the gates of the wealthy and powerful.
Climbing and plucking, vying for shortcuts,
Taking advantage of this warm spring breeze.
But one morning, under heaven's frost,
Their glory is hard to long preserve.
How would they know of the southern mountain's cassia,
With green leaves and fragrant roots hanging low?
Its clear shade can also be relied upon,
Why begrudge planting it in your garden?
李白借桂樹表達志趣。
批判趨炎附勢的短期博弈,倡導植根本質的長期治理智慧。
通過對比桃李與桂樹的命運,讚美桂樹清高自持、不畏風霜的品格,表達對隱逸高潔生活的嚮往。
桃李 · 攀折 · 春風 · 榮耀 · 可託
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理