吾多張公子,別酌酣高堂。
聽歌舞銀燭,把酒輕羅裳。
橫笛弄秋月,琵琶彈陌桑。
龍泉解錦帶,為爾傾千觴。
吾多張公子,別酌酣高堂。
聽歌舞銀燭,把酒輕羅裳。
橫笛弄秋月,琵琶彈陌桑。
龍泉解錦帶,為爾傾千觴。
我十分敬愛張公子;我們在高堂酣飲作別。
聽著歌舞,銀燭高照,手持酒杯,身著輕羅衣裳。
橫笛吹弄秋月,琵琶彈奏陌上桑曲。
解下錦帶,拔出龍泉劍,爲你傾盡千杯酒。
I cherish this young master Zhang; we part with drink in the high hall.
Listening to songs and dances by silver candles, holding wine, light silk robes.
Playing the flute under autumn moon, plucking the pipa with mulberry tunes.
Unloose the brocade belt, draw the Dragon Spring sword, for you I'll drain a thousand cups.
李白夜別友人,場面豪放華麗。
極致的歡宴場景,暗含對情感聯結的深刻認知。
李白在宴飲中與友人張五豪邁作別,通過歌舞酒樂表達深厚情誼。
別酌 · 酣高堂 · 歌舞 · 把酒 · 橫笛 · 傾千觴
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理