夜別張五

作者:李白(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

吾多張公子,別酌酣高堂。

wú duō zhāng gōng zǐ, bié zhuó hān gāo táng。

ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄓㄤ ㄍㄨㄥ ㄗˇ, ㄅㄧㄝˊ ㄓㄨㄛˊ ㄏㄢ ㄍㄠ ㄊㄤˊ。

聽歌舞銀燭,把酒輕羅裳。

tīng gē wǔ yín zhú, bǎ jiǔ qīng luó cháng。

ㄊㄧㄥ ㄍㄜ ㄨˇ ㄧㄣˊ ㄓㄨˊ, ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄔㄤˊ。

橫笛弄秋月,琵琶彈陌桑。

héng dí nòng qiū yuè, pí pá tán mò sāng。

ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄡ ㄩㄝˋ, ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄊㄢˊ ㄇㄛˋ ㄙㄤ。

龍泉解錦帶,為爾傾千觴。

lóng quán jiě jǐn dài, wèi ěr qīng qiān shāng。

ㄌㄨㄥˊ ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧㄣˇ ㄉㄞˋ, ㄨㄟˋ ㄦˇ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄢ ㄕㄤ。

白話文翻譯

我十分敬愛張公子;我們在高堂酣飲作別。

聽著歌舞,銀燭高照,手持酒杯,身著輕羅衣裳。

橫笛吹弄秋月,琵琶彈奏陌上桑曲。

解下錦帶,拔出龍泉劍,爲你傾盡千杯酒。

英文翻譯

I cherish this young master Zhang; we part with drink in the high hall.

Listening to songs and dances by silver candles, holding wine, light silk robes.

Playing the flute under autumn moon, plucking the pipa with mulberry tunes.

Unloose the brocade belt, draw the Dragon Spring sword, for you I'll drain a thousand cups.

創作背景

李白夜別友人,場面豪放華麗。

深度解構

極致的歡宴場景,暗含對情感聯結的深刻認知。

詩意解析

詩意概括

李白在宴飲中與友人張五豪邁作別,通過歌舞酒樂表達深厚情誼。

本詩關鍵詞

別酌 · 酣高堂 · 歌舞 · 把酒 · 橫笛 · 傾千觴

《夜別張五》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 友情 · 宴飲

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵

意象: 琵琶 · 秋月 · 龍泉 · 銀燭 · 羅裳 · 錦帶 · 千觴

語氣: 典雅 · 抒情 · 豪放

格律

平平○平仄,仄仄平平平。
○平仄平仄,仄仄○平平。
○仄仄平仄,?平○仄平。
平平仄仄仄,平仄平平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理