秀華亭

作者:李白(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遙望九華峯,誠然是九華。

蒼顏耐風雪,奇態燦雲霞。

曜日凝成錦,凌霄增壁崖。

何當餘蔭照,天造洞仙家。

(見《青陽縣志·藝文志》及《九華山志》卷八)(〖1〗《李白在安徽》云:秀華亭在九華山麓,五溪橋側,延壽寺前。

亭已圮,遺址猶存。

)。

yáo wàng jiǔ huá fēng chéng rán shì jiǔ huá cāng yán nài fēng xuě qí tài càn yún xiá yào rì níng chéng jǐn líng xiāo zēng bì yá hé dāng yú yìn zhào tiān zào dòng xiān jiā

ㄧㄠˊ ㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄥ ㄔㄥˊ ㄖㄢˊ ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄚˊ ㄘㄤ ㄧㄢˊ ㄋㄞˋ ㄈㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧˊ ㄊㄞˋ ㄘㄢˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄚˊ ㄧㄠˋ ㄖˋ ㄋㄧㄥˊ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄗㄥ ㄅㄧˋ ㄧㄚˊ ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄩˊ ㄧㄣˋ ㄓㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄗㄠˋ ㄉㄨㄥˋ ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄚ

白話文翻譯

遙望九華山羣峯,

誠然就是九華山。

蒼老的容顏耐受風雪,

奇異的姿態在雲霞中燦爛。

陽光照耀凝結成錦緞,

直衝雲霄更增懸崖峭壁。

何時能得其餘蔭照耀?

天造地設的洞中仙家。

英文翻譯

Gazing afar at Jiuhua's peaks,

Truly, this is Jiuhua.

Venerable faces endure wind and snow,

Fantastic forms blaze amidst clouds and mist.

Sunlight congeals into brocade,

Piercing the sky, cliffs rise higher.

When shall its lingering shade shine upon me?

A cave-home for immortals, wrought by Heaven.

創作背景

李白遠眺九華山並作詩讚美。

深度解構

詩中天造仙家的想像,構建了對理想棲居地的文化認同。

詩意解析

詩意概括

描繪九華山奇峯壯麗景象,表達對仙境般山水的嚮往之情。

本詩關鍵詞

遙望 · 奇態 · 洞仙家

《秀華亭》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 詠物

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁

意象: 九華峯 · 雲霞 · 壁崖

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理