天門中斷楚江開,碧水東流至北迴。
兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
天門中斷楚江開,碧水東流至北迴。
兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
天門山從中斷開,楚江得以奔流而出,
碧綠的江水東流至此迴旋北折。
兩岸的青山相對聳立,撲面而來,
一片孤帆仿佛從日邊駛來。
The Heaven's Gate splits, the Chu River flows through,
Eastward the blue streams run, then northward veer.
Green cliffs on both banks face each other in view,
A lonely sail comes from the sun's frontier.
李白舟行望天門山即景。
山水對峙的格局揭示了自然力量的永恆博弈。
描繪天門山夾江對峙的雄奇景象與孤帆遠來的動態畫面
中斷 · 東流 · 相對出 · 日邊來
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理