吾憐宛溪好,百尺照心明。
何謝新安水,千尋見底清。
白沙留月色,綠竹助秋聲。
卻笑嚴湍上,於今獨擅名。
吾憐宛溪好,百尺照心明。
何謝新安水,千尋見底清。
白沙留月色,綠竹助秋聲。
卻笑嚴湍上,於今獨擅名。
我喜愛宛溪的美好,
百尺深潭照得心地明澈。
何必稱謝那新安江水,
縱然千尋之下清澈見底。
白沙留存著月色,
綠竹增添了秋聲。
反而嘲笑那嚴陵瀨,
到如今獨自享有盛名。
I love Wan Stream's beauty,
A hundred feet deep, it illuminates the heart.
Why praise the Xin'an River?
Though a thousand fathoms clear to the bottom.
White sand retains the moonlight,
Green bamboo adds to autumn's sound.
Yet I laugh at the fame of Yan's rapids,
Which alone enjoys renown today.
李白讚美宛溪清澈,暗諷世俗名聲。
詩人以溪水為鏡,完成對虛名與本質的認知辨析。
讚美宛溪清澈明淨的景色,表達對自然之美的喜愛。
照心明 · 見底清 · 秋聲
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理