題宛溪館

作者:李白(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
李白作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

吾憐宛溪好,百尺照心明。

wú lián wǎn xī hǎo, bǎi chǐ zhào xīn míng。

ㄨˊ ㄌㄧㄢˊ ㄨㄢˇ ㄒㄧ ㄏㄠˇ, ㄅㄞˇ ㄔˇ ㄓㄠˋ ㄒㄧㄣ ㄇㄧㄥˊ。

何謝新安水,千尋見底清。

hé xiè xīn ān shuǐ, qiān xún jiàn dǐ qīng。

ㄏㄜˊ ㄒㄧㄝˋ ㄒㄧㄣ ㄢ ㄕㄨㄟˇ, ㄑㄧㄢ ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧˇ ㄑㄧㄥ。

白沙留月色,綠竹助秋聲。

bái shā liú yuè sè, lǜ zhú zhù qiū shēng。

ㄅㄞˊ ㄕㄚ ㄌㄧㄡˊ ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ, ㄌㄩˋ ㄓㄨˊ ㄓㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ。

卻笑嚴湍上,於今獨擅名。

què xiào yán tuān shàng, yú jīn dú shàn míng。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄠˋ ㄧㄢˊ ㄊㄨㄢ ㄕㄤˋ, ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄉㄨˊ ㄕㄢˋ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

我喜愛宛溪的美好,

百尺深潭照得心地明澈。

何必稱謝那新安江水,

縱然千尋之下清澈見底。

白沙留存著月色,

綠竹增添了秋聲。

反而嘲笑那嚴陵瀨,

到如今獨自享有盛名。

英文翻譯

I love Wan Stream's beauty,

A hundred feet deep, it illuminates the heart.

Why praise the Xin'an River?

Though a thousand fathoms clear to the bottom.

White sand retains the moonlight,

Green bamboo adds to autumn's sound.

Yet I laugh at the fame of Yan's rapids,

Which alone enjoys renown today.

創作背景

李白讚美宛溪清澈,暗諷世俗名聲。

深度解構

詩人以溪水為鏡,完成對虛名與本質的認知辨析。

詩意解析

詩意概括

讚美宛溪清澈明淨的景色,表達對自然之美的喜愛。

本詩關鍵詞

照心明 · 見底清 · 秋聲

《題宛溪館》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 綠竹 · 宛溪 · 白沙

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理