清溪清我心,水色異諸水。
借問新安江,見底何如此。
人行明鏡中,鳥度屏風裡。
向晚猩猩啼,空悲遠遊子。
清溪清我心,水色異諸水。
借問新安江,見底何如此。
人行明鏡中,鳥度屏風裡。
向晚猩猩啼,空悲遠遊子。
清溪水洗滌我的內心,
它的水色與其他江河都不同。
試問那著名的新安江,
能見到如此清澈的江底嗎?
人好像在明鏡中行走,
鳥仿佛在畫屏里穿度。
傍晚時分猩猩聲聲啼叫,
徒然讓遠遊之人感到悲傷。
The clear stream clears my heart,
Its color differs from waters apart.
I ask the Xin'an River, so famed,
Can your clarity be the same?
People walk as in a mirror bright,
Birds fly as in a painted screen's sight.
At dusk, the apes begin to cry,
Vainly grieving the wanderer, passing by.
李白游清溪時所作,描繪皖南山水。
澄明之景反襯羈旅之悲,揭示了情感認同與地理疏離的張力。
描繪清溪清澈明淨的景色,抒發遊子羈旅的孤寂之情。
水色 · 見底 · 猩猩啼
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理