清平樂 五

作者:李白(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★★☆
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

畫堂晨起,來報雪花墜。

huà táng chén qǐ, lái bào xuě huā zhuì。

ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄔㄣˊ ㄑㄧˇ, ㄌㄞˊ ㄅㄠˋ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄚ ㄓㄨㄟˋ。

高卷簾櫳看佳瑞,皓色遠迷庭砌。

gāo juǎn lián lóng kàn jiā ruì, hào sè yuǎn mí tíng qì。

ㄍㄠ ㄐㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˊ ㄌㄨㄥˊ ㄎㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄖㄨㄟˋ, ㄏㄠˋ ㄙㄜˋ ㄩㄢˇ ㄇㄧˊ ㄊㄧㄥˊ ㄑㄧˋ。

盛氣光引爐煙,素草寒生玉佩。

shèng qì guāng yǐn lú yān, sù cǎo hán shēng yù pèi。

ㄕㄥˋ ㄑㄧˋ ㄍㄨㄤ ㄧㄣˇ ㄌㄨˊ ㄧㄢ, ㄙㄨˋ ㄘㄠˇ ㄏㄢˊ ㄕㄥ ㄩˋ ㄆㄟˋ。

應是天仙狂醉,亂把白雲揉碎。

yìng shì tiān xiān kuáng zuì, luàn bǎ bái yún róu suì。

ㄧㄥˋ ㄕˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄢ ㄎㄨㄤˊ ㄗㄨㄟˋ, ㄌㄨㄢˋ ㄅㄚˇ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄖㄡˊ ㄙㄨㄟˋ。

白話文翻譯

清晨從華美的廳堂起來

有人來報雪花飄墜。

高高捲起簾櫳觀看這吉祥的瑞雪

皓白的雪色讓遠處的庭階一片迷濛。

雪盛大的氣勢與光芒引動了爐中的香菸

素草因寒冷仿佛生出了玉佩的光澤。

這該是天上的仙人狂醉之後

胡亂地把白雲揉碎了撒下。

英文翻譯

Rising at dawn in painted hall

News comes of falling snowflakes.

Lifting high the blinds to see this auspicious sign

The pure white hue blurs distant courtyard steps.

Its vibrant aura draws light from the stove's smoke

Plain grass chills, seems like jade pendants.

It must be a celestial immortal, wildly drunk

Randomly crumpling and crushing the white clouds.

創作背景

李白以狂想筆觸詠雪,氣象瑰麗。

深度解構

以天仙醉態的宏大想像,完成對自然奇觀的認知升維。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨雪景的奇幻想像,將雪花比作天仙揉碎的白雲

本詩關鍵詞

晨起 · 佳瑞 · 皓色 · 盛氣 · 天仙 · 狂醉

《清平樂 五》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 宴飲

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡

意象: 玉佩 · 白雲 · 爐煙 · 雪花 · 畫堂 · 簾櫳 · 庭砌 · 素草

語氣: 抒情 · 清新 · 豪放

格律

仄平平仄,平仄仄平仄。
平仄平平○平仄,仄仄仄平○仄。
仄仄平仄平平,仄仄平平仄仄。
○仄平平平仄,仄仄仄平平仄。

本詩為詞,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理