鸞衾鳳褥,夜夜常孤宿。
更被銀臺紅蠟燭,學妾淚珠相續。
花貌些子時光,拋人遠泛瀟湘。
欹枕悔聽寒漏,聲聲滴斷愁腸。
鸞衾鳳褥,夜夜常孤宿。
更被銀臺紅蠟燭,學妾淚珠相續。
花貌些子時光,拋人遠泛瀟湘。
欹枕悔聽寒漏,聲聲滴斷愁腸。
繡著鸞鳳的被褥
夜夜都是孤獨就寢。
更被那銀台上的紅蠟燭惹惱
它學著我的淚珠接連不斷。
如花的容貌只有短暫時光
他卻拋下我遠赴瀟湘。
斜靠枕頭,後悔去聽那寒夜的更漏
聲聲滴漏,仿佛要滴斷我的愁腸。
Phoenix quilt, simurgh mat
Night after night, often sleeping alone.
Further vexed by the red candle on silver stand
Mimicking my continuous strings of tears.
My flowery beauty, a brief moment in time
He abandoned me, sailing far to Xiao and Xiang.
Leaning on pillow, I regret hearing the cold water-clock
Each drop sounds, severing my sorrowful heart.
李白擬閨怨詞,寫女子被棄的哀愁。
在情感博弈失敗後,個體陷入悔恨與時間流逝的認知困境。
描寫女子獨守空閨的孤寂與相思之情
孤宿 · 淚珠 · 愁腸
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理