菩薩蠻

作者:李白(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★★★
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。

píng lín mò mò yān rú zhì, hán shān yī dài shāng xīn bì。

ㄆㄧㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄓˋ, ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄧ ㄉㄞˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄅㄧˋ。

暝色入高樓,有人樓上愁。

míng sè rù gāo lóu, yǒu rén lóu shàng chóu。

ㄇㄧㄥˊ ㄙㄜˋ ㄖㄨˋ ㄍㄠ ㄌㄡˊ, ㄧㄡˇ ㄖㄣˊ ㄌㄡˊ ㄕㄤˋ ㄔㄡˊ。

玉階空佇立,宿鳥歸飛急。

yù jiē kōng zhù lì, sù niǎo guī fēi jí。

ㄩˋ ㄐㄧㄝ ㄎㄨㄥ ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ, ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄈㄟ ㄐㄧˊ。

何處是歸程,長亭更短亭。

hé chù shì guī chéng, cháng tíng gèng duǎn tíng。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄕˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄥˊ, ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ ㄍㄥˋ ㄉㄨㄢˇ ㄊㄧㄥˊ。

白話文翻譯

平曠的樹林廣漠,煙霧密織如紗。

寒山呈現一片令人傷心的碧色。

暮色侵入高樓。

有個人在樓上憂愁。

在玉階上徒然久久站立。

歸巢的鳥兒急急飛過。

哪裡才是回家的路?

只有長亭連著短亭,無窮無盡。

英文翻譯

Flat woods stretch vast, mist woven like silk.

Cold mountains stretch in a heart-wrenching blue.

Twilight seeps into the high tower.

Someone there is filled with sorrow.

On jade steps, she stands in vain.

Roosting birds fly home in haste.

Where lies the journey home?

Pavilion after pavilion, near and far.

創作背景

李白遊子思歸名篇。

深度解構

空間延展與歸程無望,暗合人生周期的漂泊與追尋。

詩意解析

詩意概括

暮色中登樓遠望,見平林寒山、歸鳥長亭,抒發羈旅思歸的愁緒。

本詩關鍵詞

暮色 · 歸程 · 愁

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 長亭 · 寒山 · 平林

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平仄仄平○仄,平平仄仄平平仄。
○仄仄平平,仄平平仄平。
仄平○仄仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平,○平○仄平。

本詩為詞,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理