平虜將軍婦,入門二十年。
君心自有悅,妾寵豈能專。
出解床前帳,行吟道上篇。
古人不唾井,莫忘昔纏綿。
平虜將軍婦,入門二十年。
君心自有悅,妾寵豈能專。
出解床前帳,行吟道上篇。
古人不唾井,莫忘昔纏綿。
我是平虜將軍的妻子,
嫁入你家門已有二十年。
你的心中自有讓你歡悅的人,
我的寵愛怎能獨占?
我出門解下牀前的帷帳,
在路上行走吟誦著詩篇。
古人不會向曾飲用的水井吐口水,
請你不要忘記往昔的纏綿情意。
I am the wife of a general who pacified the barbarians.
I have entered your household for twenty years.
Your heart naturally finds joy elsewhere.
How could my favor be exclusive?
I go out and untie the bed curtain.
I walk and chant verses on the road.
The ancients would not spit into a well they once used.
Do not forget our past intimacy.
李白借樂府舊題寫閨怨。
詩中蘊含對情感博弈中權力失衡的深刻洞察。
將軍妻子自述婚後二十年獨守空閨的哀怨,表達對丈夫變心的無奈與對往昔恩愛的追憶。
將軍婦 · 二十年 · 纏綿
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理