胡雁鳴,辭燕山,昨發委羽朝度關。
一一銜蘆枝,南飛散落天地間。
連行接翼往復還,客居煙波寄湘吳。
凌霜觸雪毛體枯,畏逢矰繳驚相呼。
聞弦虛墜良可吁,君更彈射何為乎。
胡雁鳴,辭燕山,昨發委羽朝度關。
一一銜蘆枝,南飛散落天地間。
連行接翼往復還,客居煙波寄湘吳。
凌霜觸雪毛體枯,畏逢矰繳驚相呼。
聞弦虛墜良可吁,君更彈射何為乎。
胡雁鳴叫
辭別燕山
昨日從委羽出發,今晨度過關隘
一隻只口銜蘆枝
向南飛散在天地之間
行列相連羽翼相接,往復往返
客居在煙波之中,寄身於湘吳之地
凌霜冒雪,羽毛軀體都已枯槁
害怕遭遇箭矢羅網,驚恐地互相呼喚
聽到弓弦聲就驚墜,實在可嘆
您爲何還要更加用力地彈射它們呢?
Northern geese cry
Leaving Yan Mountain
Yesterday left Weiyu, this morning crossing the pass
Each one holds a reed stem in its beak
Scattering southward between heaven and earth
Flying in lines, wing to wing, going and returning
Living as wanderers in misty waves, lodging in Xiang or Wu
Bracing frost, touching snow, feathers and bodies wither
Fearing arrows and nets, they cry out in alarm
Hearing the bowstring, they fall in vain, truly pitiable
Why do you, sir, shoot at them even more?
李白以雁喻人,抒寫漂泊與憂懼。
借鴻雁南遷的生存博弈,映射士人在嚴酷環境中的艱難周期。
描繪北雁南飛途中歷經風霜艱險,暗喻人生漂泊與仕途危機
凌霜 · 驚相呼 · 彈射
本詩為雜言樂府,押平聲韻。
東山書院編輯整理