君子有所思行

作者:李白(唐) 體裁:樂府

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

紫閣連終南,青冥天倪色。

zǐ gé lián zhōng nán, qīng míng tiān ní sè。

ㄗˇ ㄍㄜˊ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ, ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄋㄧˊ ㄙㄜˋ。

憑崖望鹹陽,宮闕羅北極。

píng yá wàng xián yáng, gōng què luó běi jí。

ㄆㄧㄥˊ ㄧㄚˊ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄢˊ ㄧㄤˊ, ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˊ ㄅㄟˇ ㄐㄧˊ。

萬井驚畫出,九衢如弦直。

wàn jǐng jīng huà chū, jiǔ qú rú xián zhí。

ㄨㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄨ, ㄐㄧㄡˇ ㄑㄩˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˊ ㄓˊ。

渭水銀河清,橫天流不息。

wèi shuǐ yín hé qīng, héng tiān liú bù xī。

ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥ, ㄏㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄒㄧ。

朝野盛文物,衣冠何翕赩。

cháo yě shèng wén wù, yī guān hé xī xì。

ㄔㄠˊ ㄧㄝˇ ㄕㄥˋ ㄨㄣˊ ㄨˋ, ㄧ ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄒㄧ ㄒㄧˋ。

廄馬散連山,軍容威絕域。

jiù mǎ sàn lián shān, jūn róng wēi jué yù。

ㄐㄧㄡˋ ㄇㄚˇ ㄙㄢˋ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄢ, ㄐㄩㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄨㄟ ㄐㄩㄝˊ ㄩˋ。

伊臯運元化,衛霍輸筋力。

yī gāo yùn yuán huà, wèi huò shū jīn lì。

ㄧ ㄍㄠ ㄩㄣˋ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚˋ, ㄨㄟˋ ㄏㄨㄛˋ ㄕㄨ ㄐㄧㄣ ㄌㄧˋ。

歌鐘樂未休,榮去老還逼。

gē zhōng yuè wèi xiū, róng qù lǎo huán bī。

ㄍㄜ ㄓㄨㄥ ㄩㄝˋ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄡ, ㄖㄨㄥˊ ㄑㄩˋ ㄌㄠˇ ㄏㄨㄢˊ ㄅㄧ。

圓光過滿缺,太陽移中昃。

yuán guāng guò mǎn quē, tài yáng yí zhōng zè。

ㄩㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄍㄨㄛˋ ㄇㄢˇ ㄑㄩㄝ, ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄗㄜˋ。

不散東海金,何爭西飛匿。

bù sàn dōng hǎi jīn, hé zhēng xī fēi nì。

ㄅㄨˋ ㄙㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄣ, ㄏㄜˊ ㄓㄥ ㄒㄧ ㄈㄟ ㄋㄧˋ。

無作牛山悲,惻愴淚沾臆。

wú zuò niú shān bēi, cè chuàng lèi zhān yì。

ㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄧㄡˊ ㄕㄢ ㄅㄟ, ㄘㄜˋ ㄔㄨㄤˋ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄧˋ。

白話文翻譯

紫閣峰連接著終南山,

青天深遠與山色相接。

憑靠山崖眺望咸陽城,

宮闕羅布如北極星般有序。

千家萬戶的井邑如畫般驚人呈現,

條條大路如弓弦般筆直。

渭水像銀河一樣清澈,

橫貫天際奔流不息。

朝廷民間文物鼎盛,

士大夫的衣冠何等鮮麗。

馬廄的戰馬散佈在連綿山野,

軍威震懾著邊遠地域。

伊尹皋陶般賢臣推行教化,

衛青霍去病般武將竭盡武力。

歌舞鐘鼎之樂尚未停歇,

榮華已去,衰老卻相逼。

圓月經歷圓滿與缺損,

太陽運行至中天又西斜。

若不效仿疏廣散盡東海之金,

何必爭奪如落日般隱匿的功名?

不要作牛山悲泣之態,

但悲傷的淚水仍沾溼了胸膛。

英文翻譯

Purple towers link with Zhongnan Mountains,

Azure depths, the sky's edge hue.

Leaning on the cliff, gazing toward Xianyang,

Palaces and gates arrayed to the North Pole.

Myriad wells startle, as if painted,

Nine thoroughfares straight as bowstrings.

The Wei River, a clear Silver River,

Flows across the sky without cease.

Court and countryside rich in cultural splendor,

Robes and caps how resplendent!

Stable horses spread across连绵 hills,

Military might awes remote regions.

Yi and Gao applied primal transformation,

Wei and Huo expended their sinews' strength.

Song bells, music not yet ended,

Glory departs, old age presses close.

The round light passes full and wane,

The sun shifts to midday then declines.

If you do not scatter gold in the Eastern Sea,

Why strive to hide like the sun flying west?

Do not make the sorrow of Ox Mountain,

In grief and pain, tears soak the breast.

創作背景

李白借樂府題描繪長安盛景並抒發人生感慨。

深度解構

對繁華與衰變的觀察,體現了對歷史週期律的清醒認知。

詩意解析

詩意概括

描繪長安宮闕盛景,抒發功業未就、時不我待的悲慨

本詩關鍵詞

榮去老還逼 · 圓光過滿缺 · 牛山悲

《君子有所思行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 懷古

情感: 悵惘 · 憂憤 · 悲涼

意象: 宮闕 · 渭水 · 紫閣

語氣: 典雅 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄仄平平平,平平平平仄。
○平仄平平,平仄平仄仄。
仄仄平仄仄,仄平○平仄。
仄仄平平平,○平平仄仄。
平仄仄平仄,○○平仄仄。
仄仄仄平平,平平平仄仄。
平平仄平仄,仄仄○平仄。
平平仄仄平,平仄仄平仄。
平平○仄仄,仄平平○仄。
仄仄平仄平,平平平平仄。
平仄平平平,仄仄仄○仄。

本詩為樂府,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想象奇絕、語言奔放,被譽為“詩仙”,與杜甫並稱“李杜”,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理