今日雲景好,水綠秋山明。
攜壺酌流霞,搴菊泛寒榮。
地遠松石古,風揚弦管清。
窺觴照歡顏,獨笑還自傾。
落帽醉山月,空歌懷友生。
今日雲景好,水綠秋山明。
攜壺酌流霞,搴菊泛寒榮。
地遠松石古,風揚弦管清。
窺觴照歡顏,獨笑還自傾。
落帽醉山月,空歌懷友生。
今日雲景美好,
水碧綠秋山明朗。
攜壺斟飲流霞,
採菊沉浸於寒花榮光。
地處偏遠松石古拙,
風揚弦管之聲清越。
窺視酒杯映照歡顏,
獨自笑談還自傾杯。
醉落帽於山月之下,
空自歌唱懷念友人。
Today's cloud scene is fine,
Water green, autumn mountains bright.
Carry a pot, drink flowing rosy clouds,
Pluck chrysanthemums, float in cold glory.
Land remote, pines and stones ancient,
Wind lifts strings and pipes, clear.
Peering in the cup, reflects a joyful face,
Laughing alone, still pouring for myself.
Hat falls, drunk on mountain moon,
Singing empty songs, missing my friend.
李白秋日攜酒賞景,懷念友人。
在自然美景中完成一次對友情的認知與內心對話。
重陽節登高飲酒賞秋,在山水美景中獨自懷友
九日 · 攜壺 · 獨笑 · 落帽 · 懷友
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理