太守耀清威,乘閑弄晚暉。
江沙橫獵騎,山火遶行圍。
箭逐雲鴻落,鷹隨月兔飛。
不知白日暮,歡賞夜方歸。
太守耀清威,乘閑弄晚暉。
江沙橫獵騎,山火遶行圍。
箭逐雲鴻落,鷹隨月兔飛。
不知白日暮,歡賞夜方歸。
太守展示著清正的威嚴,
趁著閒暇賞玩晚霞。
江邊沙地上橫列著獵騎,
山火環繞著行獵的圍場。
箭矢追逐著雲中的鴻雁落下,
獵鷹隨著月宮玉兔飛翔。
不知道白日已將盡,
盡興賞玩直到夜晚才歸。
The governor displays his noble might,
Leisurely enjoying the evening glow.
Hunting riders spread across river sands,
Mountain fires encircle the hunting ground.
Arrows chase the cloud-going swan down,
Hawks follow the moon-rabbit in flight.
Unaware that bright day has turned to dusk,
They return at night, delighted with the sport.
李白描繪太守狩獵的壯觀場面。
場景鋪陳背後,是對權力展示與治理威儀的一種生動描摹。
描繪太守率衆圍獵的壯觀場面,從白晝持續至夜晚的歡暢遊獵過程。
耀清威 · 橫獵騎 · 繞行圍 · 箭逐鷹隨 · 歡賞夜歸
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理