海客乘天風,將船遠行役。
譬如雲中鳥,一去無蹤跡。
海客乘天風,將船遠行役。
譬如雲中鳥,一去無蹤跡。
海上的商人乘著天風,
駕船遠行服役。
好比雲中的飛鳥,
一去便無影無蹤。
The sea-trader rides the celestial wind,
Sailing his ship on a distant voyage.
Like a bird amid the clouds,
Once gone, no trace remains.
李白擬樂府舊題寫商人漂泊。
描繪商人行蹤,暗含對人生不確定性的週期洞察。
描繪商人乘船遠行如雲中飛鳥般一去不返的漂泊生涯
遠行 · 無蹤 · 漂泊
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理