將軍發白馬,旌節度黃河。
簫鼓聒川嶽,滄溟湧濤波。
武安有振瓦,易水無寒歌。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
揚兵獵月窟,轉戰略朝那。
倚劒登燕然,邊烽列嵯峨。
蕭條萬里外,耕作五原多。
一掃清大漠,包虎戢金戈。
將軍發白馬,旌節度黃河。
簫鼓聒川嶽,滄溟湧濤波。
武安有振瓦,易水無寒歌。
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
揚兵獵月窟,轉戰略朝那。
倚劒登燕然,邊烽列嵯峨。
蕭條萬里外,耕作五原多。
一掃清大漠,包虎戢金戈。
將軍從白馬出發,
旌旗符節渡過黃河。
簫鼓聲響徹山川,
滄海湧起波濤。
武安曾有震瓦之戰,
易水已無寒歌悲壯。
鐵騎如雪山移動,
飲馬可使滹沱河乾涸。
揚兵直指月窟之地,
轉戰攻掠朝那。
倚劍登上燕然山,
邊地的烽火台排列高聳。
萬里之外一片蕭條,
但五原的耕作興盛。
一舉掃清大漠,
包虎皮收金戈,天下太平。
The general sets out from White Horse,
Banners cross the Yellow River.
Flutes and drums clamor over hills and streams,
The vast sea surges with waves.
At Wu'an tiles were shaken,
At Yishui no cold song remains.
Iron cavalry like snow mountains,
Drinking streams drys up the Hutuo River.
Raising troops hunts to the Moon Cave,
Turning battle to raid Chaona.
Leaning on sword, ascend Yanran Mountain,
Border beacons stand jagged and tall.
Desolate for ten thousand miles abroad,
But farming in Wuyuan is plentiful.
With one sweep clear the great desert,
Wrap up tigers, store away golden spears.
虛構漢將北伐至燕然山勒功之事。
詩歌描繪的軍事行動,體現了對邊疆治理的理想化想像。
描繪將軍率軍出征的雄壯場面與掃清邊患的豪情壯志
旌節 · 簫鼓 · 滄溟 · 月窟 · 燕然 · 烽火
本詩為樂府詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理