代秋情

作者:李白(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

幾日相別離,門前生穭葵。

jǐ rì xiāng bié lí, mén qián shēng lǚ kuí。

ㄐㄧˇ ㄖˋ ㄒㄧㄤ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄥ ㄌㄩˇ ㄎㄨㄟˊ。

寒蟬聒梧桐,日夕長鳴悲。

hán chán guō wú tóng, rì xī cháng míng bēi。

ㄏㄢˊ ㄔㄢˊ ㄍㄨㄛ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ, ㄖˋ ㄒㄧ ㄔㄤˊ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄟ。

白露濕螢火,清霜凌兔絲。

bái lù shī yíng huǒ, qīng shuāng líng tù sī。

ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄕ ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˇ, ㄑㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄨˋ ㄙ。

空掩紫羅袂,長啼無盡時。

kōng yǎn zǐ luó mèi, cháng tí wú jìn shí。

ㄎㄨㄥ ㄧㄢˇ ㄗˇ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄟˋ, ㄔㄤˊ ㄊㄧˊ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕˊ。

白話文翻譯

才分別了幾天,

門前已長出了野葵。

寒蟬在梧桐樹上聒噪,

從早到晚長久地悲鳴。

白露沾溼了螢火蟲的光亮,

清寒的霜侵襲著菟絲草。

空自用紫羅衣袖掩面,

長久的哭泣沒有盡頭。

英文翻譯

A few days since we parted,

Wild mallows grow before my door.

Cold cicadas clamor in the parasol tree,

All day and night their long cries are sad.

White dew dampens the fireflies' glow,

Clear frost assails the dodder vines.

In vain I hide my face in purple silk sleeves,

My long weeping knows no end.

創作背景

李白擬寫女子秋日獨處的孤寂與綿長思念。

深度解構

自然物候的周期變遷,強化了孤獨個體在時間流逝中的認知困境。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日離別後蕭瑟淒清的景象,抒發綿延不絕的哀思

本詩關鍵詞

別離 · 鳴悲 · 長啼 · 空掩 · 無盡時

《代秋情》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 白露 · 清霜 · 穭葵 · 寒蟬 · 紫羅袂

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄○仄○,平平平仄平。
平平仄平平,仄仄○平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
○仄仄平仄,○平平仄平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理