從軍行

作者:李白(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

從軍玉門道,逐虜金微山。

cóng jūn yù mén dào, zhú lǔ jīn wēi shān。

ㄘㄨㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄉㄠˋ, ㄓㄨˊ ㄌㄨˇ ㄐㄧㄣ ㄨㄟ ㄕㄢ。

笛奏梅花曲,刀開明月環。

dí zòu méi huā qǔ, dāo kāi míng yuè huán。

ㄉㄧˊ ㄗㄡˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄩˇ, ㄉㄠ ㄎㄞ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄢˊ。

鼓聲鳴海上,兵氣擁雲間。

gǔ shēng míng hǎi shàng, bīng qì yōng yún jiān。

ㄍㄨˇ ㄕㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄞˇ ㄕㄤˋ, ㄅㄧㄥ ㄑㄧˋ ㄩㄥ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ。

願斬單于首,長驅靜鐵關。

yuàn zhǎn chán yú shǒu, cháng qū jìng tiě guān。

ㄩㄢˋ ㄓㄢˇ ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄕㄡˇ, ㄔㄤˊ ㄑㄩ ㄐㄧㄥˋ ㄊㄧㄝˇ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

從軍出征玉門關道

追擊胡虜直至金微山。

笛聲奏起《梅花落》曲

戰刀揮出明月般的光環。

戰鼓之聲如在海面轟鳴

兵戈之氣直衝雲霄之間。

誓願斬下單于的首級

長驅直入平定鐵門關。

英文翻譯

To war I march past Jade Gate Pass

Pursuing foes to Jinwei's crest.

Flutes play the Plum Blossom melody

Swords flash like moon-rings, keen and blessed.

War drums resound across the sea

Martial spirit fills the clouds' nest.

I vow to take the Khan's own head

And pacify the Iron Pass ahead.

創作背景

寫將士出塞征戰、誓平邊患。

深度解構

展現了在軍事博弈中一往無前的戰略決心。

詩意解析

詩意概括

描繪將士從軍出征、奮勇殺敵的邊塞征戰場景,表達誓破敵寇、安定邊疆的豪情壯志。

本詩關鍵詞

從軍 · 逐虜 · 刀開 · 鼓聲 · 兵氣 · 長驅

《從軍行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 戰爭 · 邊塞

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁

意象: 雲間 · 鐵關 · 海上 · 玉門 · 金微山 · 梅花曲 · 明月環 · 單于首

語氣: 莊重 · 雄渾 · 豪放

格律

平平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想像奇絕、語言奔放,被譽爲「詩仙」,與杜甫並稱「李杜」,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理