北風行

作者:李白(唐) 體裁:樂府

全唐詩熱度:
★★★★★
李白作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

燭龍棲寒門,光曜猶旦開。

zhú lóng qī hán mén, guāng yào yóu dàn kāi。

ㄓㄨˊ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧ ㄏㄢˊ ㄇㄣˊ, ㄍㄨㄤ ㄧㄠˋ ㄧㄡˊ ㄉㄢˋ ㄎㄞ。

日月照之何不及此,唯有北風號怒天上來。

rì yuè zhào zhī hé bù jí cǐ, wéi yǒu běi fēng háo nù tiān shàng lái。

ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄓ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄘˇ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄏㄠˊ ㄋㄨˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄌㄞˊ。

燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺。

yān shān xuě huā dà rú xí, piàn piàn chuī luò xuān yuán tái。

ㄧㄢ ㄕㄢ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄨㄚ ㄉㄚˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧˊ, ㄆㄧㄢˋ ㄆㄧㄢˋ ㄔㄨㄟ ㄌㄨㄛˋ ㄒㄩㄢ ㄩㄢˊ ㄊㄞˊ。

幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。

yōu zhōu sī fù shí èr yuè, tíng gē bà xiào shuāng é cuī。

ㄧㄡ ㄓㄡ ㄙ ㄈㄨˋ ㄕˊ ㄦˋ ㄩㄝˋ, ㄊㄧㄥˊ ㄍㄜ ㄅㄚˋ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄨㄤ ㄜˊ ㄘㄨㄟ。

倚門望行人,念君長城苦寒良可哀。

yǐ mén wàng xíng rén, niàn jūn cháng chéng kǔ hán liáng kě āi。

ㄧˇ ㄇㄣˊ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ, ㄋㄧㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ ㄎㄨˇ ㄏㄢˊ ㄌㄧㄤˊ ㄎㄜˇ ㄞ。

別時提劒救邊去,遺此虎紋金鞞靫。

bié shí tí jiàn jiù biān qù, yí cǐ hǔ wén jīn bǐng chá。

ㄅㄧㄝˊ ㄕˊ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄧㄢ ㄑㄩˋ, ㄧˊ ㄘˇ ㄏㄨˇ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄧㄥˇ ㄔㄚˊ。

中有一雙白羽箭,蜘蛛結網生塵埃。

zhōng yǒu yī shuāng bái yǔ jiàn, zhī zhū jié wǎng shēng chén āi。

ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄧ ㄕㄨㄤ ㄅㄞˊ ㄩˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄓ ㄓㄨ ㄐㄧㄝˊ ㄨㄤˇ ㄕㄥ ㄔㄣˊ ㄞ。

箭空在,人今戰死不復回。

jiàn kōng zài, rén jīn zhàn sǐ bù fù huí。

ㄐㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄗㄞˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄓㄢˋ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄏㄨㄟˊ。

不忍見此物,焚之已成灰。

bù rěn jiàn cǐ wù, fén zhī yǐ chéng huī。

ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄐㄧㄢˋ ㄘˇ ㄨˋ, ㄈㄣˊ ㄓ ㄧˇ ㄔㄥˊ ㄏㄨㄟ。

黃河捧土尚可塞,北風雨雪恨難裁。

huáng hé pěng tǔ shàng kě sāi, běi fēng yǔ xuě hèn nán cái。

ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄆㄥˇ ㄊㄨˇ ㄕㄤˋ ㄎㄜˇ ㄙㄞ, ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄩˇ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄣˋ ㄋㄢˊ ㄘㄞˊ。

白話文翻譯

燭龍棲息在寒門,它的光芒還能像白天一樣開啟。

日月之光為何照不到這裡?只有怒號的北風從天而降。

燕山的雪花大如席子,一片片吹落在軒轅臺上。

幽州的思婦在十二月,停下歌聲收起笑容,愁眉緊鎖。

倚著門盼望遠行之人,想到你在長城受苦受寒實在可憐。

分別時你提著寶劍奔赴邊疆救援,留下這虎紋金箭袋。

裡面有一對白羽箭,如今蜘蛛結網,積滿塵埃。

箭徒然還在,人如今戰死再也回不來。

不忍心再看見這遺物,把它燒成了灰燼。

黃河尚可用一捧捧土去堵塞,但這北風呼嘯雨雪交加中的怨恨卻難以消除。

英文翻譯

The Torch Dragon dwells at the Cold Gate, its light still brings a semblance of dawn.

Why do sun and moon not shine here? Only the north wind howls in rage from the sky.

Yan Mountain snowflakes large as mats, each piece blown down on Xuanyuan Terrace.

A longing wife in Youzhou, twelfth month, songs ceased, laughter gone, paired brows destroyed.

Leaning by the door, watching for travelers, thinking of you suffering bitter cold on the Long Wall—truly pitiable.

You left, sword in hand, to rescue the border, leaving behind this tiger-patterned golden quiver.

Inside, a pair of white-feathered arrows, spiders weave webs, dust gathers.

The arrows remain, empty; the man now dead in battle, never to return.

Cannot bear to see these things, burned them—they are now ash.

The Yellow River might be dammed with handfuls of earth, but the hatred in north wind, rain, and snow is hard to cut away.

創作背景

李白借思婦之痛,反映戰爭創傷。

深度解構

個人悲劇置於宏大歷史週期中,凸顯戰爭對認同與情感的永久撕裂。

詩意解析

詩意概括

通過幽州思婦的視角,描繪北地苦寒與戰爭殘酷,抒發對徵人戰死的深切悲恨。

本詩關鍵詞

燭龍 · 寒門 · 思婦 · 戰死 · 塵灰 · 難裁

《北風行》主題、情感、意象與語氣

主題: 戰爭 · 邊塞 · 閨怨

情感: 惆悵 · 悲涼 · 幽怨

意象: 黃河 · 北風 · 長城 · 雪花 · 軒轅臺 · 白羽箭

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平平平,平仄○仄平。
仄仄仄平平仄仄仄,仄仄仄平○仄平仄平。
○平仄平仄○仄,仄仄○仄平平平。
平平○仄仄仄仄,平平仄仄平平平。
仄平仄○平,仄平○平仄平平仄平。
仄平平仄仄平仄,○仄仄平平仄平。
○仄仄平仄仄仄,?平仄仄平平平。
仄○仄,平平仄仄仄仄○。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。
平平仄仄仄仄仄,仄平仄仄仄○○。

本詩為樂府,押平聲韻。

李白生平簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,祖籍隴西成紀(今甘肅秦安),出生於綿州昌隆(今四川江油)。他是盛唐時期最偉大的浪漫主義詩人,其詩作想象奇絕、語言奔放,被譽為“詩仙”,與杜甫並稱“李杜”,對中國古典詩歌的發展產生了極其深遠的影響。

瀏覽李白全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理