效古

作者:皎然(唐) 體裁:六言古詩(樂府體)

全唐詩熱度:
★★★☆☆
皎然作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

思君轉戰度交河,強弄胡琴不成曲。

sī jūn zhuǎn zhàn dù jiāo hé, qiáng nòng hú qín bù chéng qǔ。

ㄙ ㄐㄩㄣ ㄓㄨㄢˇ ㄓㄢˋ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄏㄜˊ, ㄑㄧㄤˊ ㄋㄨㄥˋ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄑㄩˇ。

日落應愁隴底難,春來定夢江南數。

rì luò yīng chóu lǒng dǐ nán, chūn lái dìng mèng jiāng nán shù。

ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄥ ㄔㄡˊ ㄌㄨㄥˇ ㄉㄧˇ ㄋㄢˊ, ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄉㄧㄥˋ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄕㄨˋ。

萬丈游絲是妾心,惹蝶縈花亂相續。

wàn zhàng yóu sī shì qiè xīn, rě dié yíng huā luàn xiāng xù。

ㄨㄢˋ ㄓㄤˋ ㄧㄡˊ ㄙ ㄕˋ ㄑㄧㄝˋ ㄒㄧㄣ, ㄖㄜˇ ㄉㄧㄝˊ ㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄩˋ。

白話文翻譯

思念你輾轉作戰渡過交河

勉強撥弄胡琴卻不成曲調

日落時分該憂愁隴底的艱難

春天來臨必定夢見江南的無數次

萬丈遊絲是我的心緒

招惹蝴蝶縈繞花朵紛亂地連續不斷

英文翻譯

Thinking of you, turning battles, crossing Jiaohe

Forcing myself to play the Huqin, but no tune forms

Sunset should worry about hardships at Longdi

Spring comes, surely dreaming of Jiangnan's countless times

Ten-thousand-zhang floating silk is my heart

Attracting butterflies, twining flowers, tangled in endless parts

創作背景

皎然擬古樂府閨怨詩。

深度解構

以閨怨視角隱喻邊疆治理的認同困境。

詩意解析

詩意概括

以女子口吻抒發對戍邊征人的思念,通過邊塞與江南的時空對照,展現閨怨之情。

本詩關鍵詞

思君 · 轉戰 · 不成曲 · 夢江南 · 妾心

《效古》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 邊塞 · 閨怨

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: · · 遊絲 · 交河 · 隴底 · 胡琴

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

○平仄仄仄平平,平仄平平仄平仄。
仄仄○平仄仄○,平平仄仄平平仄。
仄仄平平仄仄平,仄仄平平仄○仄。

本詩為六言古詩(樂府體),押平聲韻。

皎然生平簡介

皎然,俗姓謝,字清晝,唐代中後期著名詩僧,活躍於大曆、貞元年間。他是湖州長城(今浙江長興)人,自稱爲南朝詩人謝靈運十世孫。在文學史上,皎然是唐代詩僧的傑出代表,其詩論著作《詩式》對後世詩歌理論影響深遠,詩歌創作則以山水、禪理見長,風格清麗淡遠,在大曆詩壇獨樹一幟。

瀏覽皎然全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理