烏頭雖黑白有時,唯有潛離與暗別,彼此甘心無後期。
潛別離
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
皎然作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
烏鴉的頭雖黑,但變白尚有時機。
唯有這悄然離去與暗中分別,
彼此心甘情願,再無後會之期。
英文翻譯
A crow's head, though black, will turn white in time.
Only secret parting and covert farewell
Are willingly accepted by both, with no future date.
創作背景
皎然以物喻情寫訣別。
深度解構
描繪一種超越世俗周期的、主動選擇的永別。
詩意解析
詩意概括
以烏頭白黑有時爲反襯,抒寫永無重逢之期的訣別之痛
本詩關鍵詞
潛離 · 暗別 · 甘心 · 無期
格律
平平平仄仄仄平,仄仄仄○仄仄仄,仄仄平平平仄○。
本詩為雜言古詩(樂府體),押平聲韻。
東山書院編輯整理