遊仙

作者:賈島(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
賈島作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

借得孤鶴騎,高近金烏飛。

jiè dé gū hè qí, gāo jìn jīn wū fēi。

ㄐㄧㄝˋ ㄉㄜˊ ㄍㄨ ㄏㄜˋ ㄑㄧˊ, ㄍㄠ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄣ ㄨ ㄈㄟ。

掬河洗老貌,照月生光輝。

jū hé xǐ lǎo mào, zhào yuè shēng guāng huī。

ㄐㄩ ㄏㄜˊ ㄒㄧˇ ㄌㄠˇ ㄇㄠˋ, ㄓㄠˋ ㄩㄝˋ ㄕㄥ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟ。

天中鶴路直,天盡鶴一息。

tiān zhōng hè lù zhí, tiān jìn hè yī xī。

ㄊㄧㄢ ㄓㄨㄥ ㄏㄜˋ ㄌㄨˋ ㄓˊ, ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄜˋ ㄧ ㄒㄧ。

歸來不騎鶴,身自有羽翼。

guī lái bù qí hè, shēn zì yǒu yǔ yì。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄅㄨˋ ㄑㄧˊ ㄏㄜˋ, ㄕㄣ ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄩˇ ㄧˋ。

若人無仙骨,芝朮徒煩食。

ruò rén wú xiān gǔ, zhī zhú tú fán shí。

ㄖㄨㄛˋ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄒㄧㄢ ㄍㄨˇ, ㄓ ㄓㄨˊ ㄊㄨˊ ㄈㄢˊ ㄕˊ。

白話文翻譯

借得孤鶴騎乘,

高高飛近太陽。

捧起河水洗淨衰老容貌,

映照月光生出光輝。

天空之中鶴路筆直,

天盡頭處鶴歇一息。

歸來時不再騎鶴,

自身已生有羽翼。

倘若人沒有仙骨,

服食靈芝白朮也是徒勞。

英文翻譯

Borrow a lone crane to ride,

Flying high near the golden crow's side.

Cup river water to wash my aged face,

Shine in moonlight, gaining grace.

In mid-heaven, the crane's path is straight,

At heaven's edge, the crane takes a restful state.

Returning, I ride no crane,

My body now has wings of its own gain.

If one lacks an immortal's bone,

In vain are magic herbs, toil alone.

創作背景

賈島遊仙詩,表達超脫之志。

深度解構

詩中羽翼自成,是對內在認同力量的深刻揭示。

詩意解析

詩意概括

借騎鶴遊仙的想象,表達對超脫塵世、羽化登仙的嚮往,暗含對無仙骨者徒勞求仙的諷喻。

本詩關鍵詞

仙骨 · 芝朮 · 鶴路

《遊仙》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 遊仙

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘

意象: 羽翼 · 孤鶴 · 金烏

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平仄○,平仄平平平。
仄平仄仄仄,仄仄平平平。
平○仄仄仄,平仄仄仄仄。
平平仄○仄,平仄仄仄仄。
仄平平平仄,平仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

賈島生平簡介

賈島(779-843),范陽(今河北涿州)人,中晚唐著名詩人。早年出家為僧,法號無本,後還俗應舉,仕途坎坷,曾任長江縣主簿。他以“苦吟”著稱,與孟郊並稱“郊寒島瘦”,其詩風清奇僻苦,注重字句錘鍊,是晚唐“苦吟詩派”的代表人物,對後世尤其是宋代“永嘉四靈”和江湖詩派影響深遠。

瀏覽賈島全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理