原寺偏鄰近,開門物景澄。
磬通多葉罅,月離片雲稜。
寄宿山中鳥,相尋海畔僧。
唯愁秋色至,乍可在炎蒸。
原寺偏鄰近,開門物景澄。
磬通多葉罅,月離片雲稜。
寄宿山中鳥,相尋海畔僧。
唯愁秋色至,乍可在炎蒸。
原野上的寺院偏偏鄰近
開門便見景物澄澈。
磬聲透過樹葉的縫隙
月亮離開片雲的稜角。
山中鳥兒來此寄宿
去尋訪海邊的僧人。
只憂愁秋色將至
怎能再忍受這炎熱的蒸烤。
The plain temple lies quite near
Opening door, scene clear and pure.
Chime penetrates leafy cracks
Moon leaves edge of a cloud.
Birds lodge in the mountain
Seeking monk by the sea shore.
Only dread autumn hues arrive
How bear it in this sweltering heat?
賈島夏夜於寺院附近所作。
在澄明物景中,暗含對時節轉換的敏銳認知。
描繪夏夜山寺清涼幽靜的景色,表達對秋涼將至的隱憂。
物景澄 · 葉罅 · 雲稜 · 寄宿 · 相尋
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理