眾岫聳寒色,精廬向此分。
流星透疎木,走月逆行雲。
絕頂人來少,高松鶴不群。
一僧年八十,世事未曾聞。
眾岫聳寒色,精廬向此分。
流星透疎木,走月逆行雲。
絕頂人來少,高松鶴不群。
一僧年八十,世事未曾聞。
羣峯聳立著寒色,
精舍朝向這山間分隔之處。
流星穿過稀疏的林木,
月亮移動,逆著行雲的方向。
絕頂之上來人稀少,
高高的松樹,鶴卓爾不羣。
有一位僧人年已八十,
世間俗事從未聽聞。
Many peaks tower with cold hues,
The pure lodge faces this divide.
A shooting star pierces sparse trees,
The running moon moves against flowing clouds.
Few people come to the absolute summit,
Tall pines, cranes stand apart from the flock.
One monk, eighty years old,
Has never heard of worldly affairs.
賈島夜宿山寺,描繪幽絕之景。
詩構建了一個超然物外的認知場域,隔絕了世俗的博弈。
描繪夜宿山寺所見清冷幽寂的景色與超然世外的僧人形象
寒色 · 不羣 · 世事 · 未聞
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理