一自殘春別,經炎復到涼。
螢從枯樹出,蛩入破堦藏。
落葉書勝紙,閑砧坐當林。
東門因送客,相訪也何妨。
一自殘春別,經炎復到涼。
螢從枯樹出,蛩入破堦藏。
落葉書勝紙,閑砧坐當林。
東門因送客,相訪也何妨。
自從暮春分別
歷經炎夏又到涼秋。
螢火蟲從枯樹中飛出
蟋蟀躲進破損的台階。
落葉勝過紙張用來書寫
閒坐砧石權當身處山林。
若在東門送客
順道來訪也無妨。
Since parting in late spring
Through heat, then back to cool.
Fireflies emerge from withered trees
Crickets hide in broken steps.
Fallen leaves better than paper for writing
Leisurely, I sit by the washing stone as in woods.
At East Gate seeing guests off
A visit would be welcome.
賈島於秋日寄詩給友人胡遇。
以枯寂物象構建的閒適,暗含對生活周期的深刻順應。
描繪夏秋之交友人別後蕭索庭院景象,表達對友人重逢的期待
殘春 · 送客 · 相訪 · 涼 · 蛩
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理