還似不才命未通,
相逢雲水思無窮。
清時年少為幽客,
寒月更深聽過鴻。
東越山多連楚疊,
南朝城古枕江空。
蒼崖欲隱誰招我?姜子生涯只此中。
。
還似不才命未通,
相逢雲水思無窮。
清時年少為幽客,
寒月更深聽過鴻。
東越山多連楚疊,
南朝城古枕江空。
蒼崖欲隱誰招我?姜子生涯只此中。
。
仍似無才之輩命運未通,
相逢於雲水間思緒無窮。
清平時節年少作幽居客,
寒夜更深時聆聽過雁聲。
東越山巒連綿與楚地重疊,
南朝古城靜臥江天空闊處。
蒼翠山崖欲歸隱,誰人招我?
姜子牙的生涯就在此中。
Still like a talentless one, fate not yet clear.
Meeting amid clouds and waters, thoughts endless.
In peaceful times, young, a recluse.
In cold moon's depth, listening to passing geese.
Mountains of East Yue join with Chu's layers.
Ancient city of Southern Dynasties rests by the empty river.
Who calls me to hide in the green cliffs?
Jiang Ziya's life was only in this.
賈島贈友詩,抒寫不遇與歸隱之思。
在個人與時代的博弈中,選擇了邊緣化的身份認同。
描繪了詩人與友人相逢時,感慨自身命運不濟、懷才不遇,並表達歸隱山林的志向。
不才 · 幽客 · 生涯 · 相逢 · 隱居
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理