風蟬

作者:賈島(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
賈島作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

風蟬旦夕鳴,伴葉送新聲。

fēng chán dàn xī míng, bàn yè sòng xīn shēng。

ㄈㄥ ㄔㄢˊ ㄉㄢˋ ㄒㄧ ㄇㄧㄥˊ, ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄥ。

故里客歸盡,水邊身獨行。

gù lǐ kè guī jìn, shuǐ biān shēn dú xíng。

ㄍㄨˋ ㄌㄧˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ ㄕㄣ ㄉㄨˊ ㄒㄧㄥˊ。

噪軒高樹合,驚枕暮山橫。

zào xuān gāo shù hé, jīng zhěn mù shān héng。

ㄗㄠˋ ㄒㄩㄢ ㄍㄠ ㄕㄨˋ ㄏㄜˊ, ㄐㄧㄥ ㄓㄣˇ ㄇㄨˋ ㄕㄢ ㄏㄥˊ。

聽處無人見,塵埃滿甑生。

tīng chù wú rén jiàn, chén āi mǎn zèng shēng。

ㄊㄧㄥ ㄔㄨˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄔㄣˊ ㄞ ㄇㄢˇ ㄗㄥˋ ㄕㄥ。

白話文翻譯

風中蟬鳴從早到晚不停,

伴著樹葉送來新的聲響。

故鄉的客人都已歸去,

我獨自一人在水邊行走。

喧噪充滿高聳交合的樹木,

驚擾枕席,暮色山巒橫亘。

聆聽之處無人看見,

(家中)炊甑已落滿塵埃。

英文翻譯

Wind-borne cicadas sing from dawn till night,

With rustling leaves, they send forth sounds so new.

All guests have left my hometown, out of sight,

By waterside, I walk alone, it's true.

Their noise fills lofty trees, a merging sound,

Startling my pillow, dusk hills stretch afar.

Where I listen, no one else is around,

Dust gathers thick on my unused cooking jar.

創作背景

賈島描摹秋日羈旅孤寂。

深度解構

滿甑塵埃的意象,揭示了疏離於主流認同的生存狀態。

詩意解析

詩意概括

描繪風蟬鳴叫中遊子獨行水邊、孤寂思鄉的秋日羈旅場景

本詩關鍵詞

獨行 · 無人見 · 客歸盡 · 新聲

《風蟬》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 暮山 · 水邊 · 塵埃 · 故里 · 高樹 · 風蟬 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

賈島生平簡介

賈島(779-843),范陽(今河北涿州)人,中晚唐著名詩人。早年出家爲僧,法號無本,後還俗應舉,仕途坎坷,曾任長江縣主簿。他以「苦吟」著稱,與孟郊並稱「郊寒島瘦」,其詩風清奇僻苦,注重字句錘鍊,是晚唐「苦吟詩派」的代表人物,對後世尤其是宋代「永嘉四靈」和江湖詩派影響深遠。

瀏覽賈島全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理