持戈簇邊日,戰罷浮雲收。
露草泣寒霽,夜泉鳴隴頭。
三尺握中鐵,氣衝星鬥牛。
報國不拘貴,憤將平虜讎。
持戈簇邊日,戰罷浮雲收。
露草泣寒霽,夜泉鳴隴頭。
三尺握中鐵,氣衝星鬥牛。
報國不拘貴,憤將平虜讎。
手持戈矛簇擁在邊地的落日下,
戰事結束浮雲散去。
沾露的野草在寒晴中如泣,
夜間的泉水在隴山頭鳴響。
三尺長劍握在手中,
豪氣直衝星斗與牛宿。
報效國家不拘泥於顯貴,
憤然立志要平定胡虜的仇敵。
Holding spears, clustering at the border sun,
Battle ended, floating clouds withdraw.
Dew-laden grass weeps in the cold clearing,
Night springs murmur at Longshan's head.
Three feet of iron grasped in hand,
Spirit charges to the stars Dipper and Ox.
Serving the state, not confined by rank,
Indignation will pacify the northern foe's enmity.
賈島代邊將立言,抒寫戍邊報國之志。
展現了武將在治理邊疆中超越階層的責任擔當。
描繪邊將戍守邊疆、渴望報國平虜的壯志豪情
戰罷 · 報國 · 平虜 · 三尺鐵 · 氣沖
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理