渭水橋邊春已渡,灞陵原上雨初晴。
清冷池裡冰初合,紅粉樓中月未圓。
可惜韶年三日暮,風光由繞碧燕觴。
晚日半銜西苑樹,晴雲直捲上天風。
離筵風日三晡晚,歸路雲霞一道開。
渭水橋邊春已渡,灞陵原上雨初晴。
清冷池裡冰初合,紅粉樓中月未圓。
可惜韶年三日暮,風光由繞碧燕觴。
晚日半銜西苑樹,晴雲直捲上天風。
離筵風日三晡晚,歸路雲霞一道開。
渭水橋邊,春天已然渡過。
灞陵原上,雨後天剛放晴。
清冷的池塘裡,冰剛剛凝結。
紅粉樓閣中,月亮還未圓滿。
可惜美好年華,如同三日將暮。
風光依舊縈繞著碧玉酒杯。
夕陽半隱在西苑的樹梢。
晴雲直卷而上,融入天風。
離別的筵席持續到傍晚時分。
歸去的路上雲霞鋪開一道光芒。
Spring has crossed the Wei River bridge.
Rain just cleared on Baling's ridge.
Ice begins to form in the cold pool.
The moon is not yet full in the rouge tower.
Alas, the prime of youth fades like dusk.
Scenery still lingers by the jade wine cup.
Evening sun half-swallowed by western trees.
Fair clouds roll straight up to the sky's breeze.
The farewell feast lasts till late afternoon.
The homeward path opens with clouds and moon.
惠文太子李範,唐睿宗之子。
詩作在時光流逝的詠歎中,暗含對權力週期律的體認。
描繪春日長安郊野的宴飲場景與時光流逝的感慨
韶年 · 風日 · 雲霞
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理