匹馬蕭蕭去不前,平蕪千里見窮邊。
關山色死秋深日,鼓角聲沈霜重天。
荒骨或銜殘鐵露,驚風時掠暮沙旋。
隴頭冤氣無歸處,化作陰雲飛杳然。
匹馬蕭蕭去不前,平蕪千里見窮邊。
關山色死秋深日,鼓角聲沈霜重天。
荒骨或銜殘鐵露,驚風時掠暮沙旋。
隴頭冤氣無歸處,化作陰雲飛杳然。
孤馬蕭蕭嘶鳴,前行不前,
平曠原野千里,直至荒遠邊關。
關山顏色死寂,正值深秋時節,
鼓角聲低沉,天空霜重瀰漫。
荒原白骨或許還銜著殘破鐵器露出,
驚風不時掠過暮色中的流沙飛旋。
隴山頭累積的冤屈之氣無處歸去,
化作陰沉的雲朵,飛向渺遠的天邊。
A lone horse whinnies, halting, unwilling to proceed,
Across a thousand miles of plain, the frontier's edge I see.
The pass and mountains wear death's hue on autumn's deep decreed,
Drum and horn sounds sink low under a sky of frost heavy.
Scattered bones may still clutch broken bits of iron, laid bare,
Startled winds now and then sweep evening sands in a swirling snare.
The wrongful grievances atop Long Mountain have no place to flee,
Transformed into dark clouds, they drift into obscurity.
黃滔描繪邊塞戰場景象,充滿肅殺。
對冤魂的書寫,是對歷史暴力治理失效的深沉叩問。
描繪邊塞秋日荒涼肅殺之景,借冤氣化雲暗喻戰爭殘酷與亡魂無歸
窮邊 · 冤氣 · 驚風 · 霜重 · 杳然
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理