作者:黃損(唐) 體裁:五言/七言古詩(集句)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
黃損作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

機關才運動,勝敗便相隨。

jī guān cái yùn dòng, shèng bài biàn xiāng suí。

ㄐㄧ ㄍㄨㄢ ㄘㄞˊ ㄩㄣˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄕㄥˋ ㄅㄞˋ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

忽遇南遷客,若為西入心。

hū yù nán qiān kè, ruò wéi xī rù xīn。

ㄏㄨ ㄩˋ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄢ ㄎㄜˋ, ㄖㄨㄛˋ ㄨㄟˊ ㄒㄧ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ。

往來三島近,活計一囊空。

wǎng lái sān dǎo jìn, huó jì yī náng kōng。

ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ ㄙㄢ ㄉㄠˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄏㄨㄛˊ ㄐㄧˋ ㄧ ㄋㄤˊ ㄎㄨㄥ。

三通明主詔,一片白雲心。

sān tòng míng zhǔ zhào, yī piàn bái yún xīn。

ㄙㄢ ㄊㄨㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˇ ㄓㄠˋ, ㄧ ㄆㄧㄢˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄣ。

掃地待明月,踏花迎野僧。

sǎo dì dài míng yuè, tà huā yíng yě sēng。

ㄙㄠˇ ㄉㄧˋ ㄉㄞˋ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ, ㄊㄚˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄙㄥ。

水諳彭澤闊,山憶武陵深。

shuǐ ān péng zé kuò, shān yì wǔ líng shēn。

ㄕㄨㄟˇ ㄢ ㄆㄥˊ ㄗㄜˊ ㄎㄨㄛˋ, ㄕㄢ ㄧˋ ㄨˇ ㄌㄧㄥˊ ㄕㄣ。

金鐙冷光風宛轉,錦袍紅潤雨霏微。

jīn dèng lěng guāng fēng wǎn zhuǎn, jǐn páo hóng rùn yǔ fēi wēi。

ㄐㄧㄣ ㄉㄥˋ ㄌㄥˇ ㄍㄨㄤ ㄈㄥ ㄨㄢˇ ㄓㄨㄢˇ, ㄐㄧㄣˇ ㄆㄠˊ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄨㄣˋ ㄩˇ ㄈㄟ ㄨㄟ。

高齊日月方為道,動合乾坤始是心。

gāo qí rì yuè fāng wéi dào, dòng hé qián kūn shǐ shì xīn。

ㄍㄠ ㄑㄧˊ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄈㄤ ㄨㄟˊ ㄉㄠˋ, ㄉㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄕˇ ㄕˋ ㄒㄧㄣ。

傍水野禽通體白,飣盤山菓半邊紅。

bàng shuǐ yě qín tōng tǐ bái, dìng pán shān guǒ bàn biān hóng。

ㄅㄤˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄣˊ ㄊㄨㄥ ㄊㄧˇ ㄅㄞˊ, ㄉㄧㄥˋ ㄆㄢˊ ㄕㄢ ㄍㄨㄛˇ ㄅㄢˋ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ。

而今世上多離別,莫向相思樹下啼。

ér jīn shì shàng duō lí bié, mò xiàng xiāng sī shù xià tí。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄕˋ ㄕㄤˋ ㄉㄨㄛ ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ, ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄚˋ ㄊㄧˊ。

白話文翻譯

機關才一發動,

勝敗便緊隨而來。

忽然遇到南遷的客子,

如何能讓他心向西方?

往來於蓬萊三仙島附近,

謀生的行囊卻空空如也。

三次接到明主的詔書,

卻懷著一片歸隱白雲之心。

清掃庭院等待明月升起,

踏著落花迎接雲遊的野僧。

熟諳彭澤湖水的遼闊,

追憶武陵山色的幽深。

金馬鐙泛著冷光,風兒宛轉,

錦袍被微雨潤溼顯出紅暈。

精神與日月同高方爲道,

行動與乾坤相合始是心。

水邊的野鳥通體潔白,

盤中的山果半邊鮮紅。

如今天下離別之事太多,

莫要在相思樹下哀啼。

英文翻譯

Once the mechanism moves,

Victory and defeat follow.

Suddenly meeting a southern exile,

How could he turn his heart west?

Coming and going near the three isles,

My livelihood, an empty bag.

Thrice receiving the wise ruler's decree,

A heart like a lone white cloud.

Sweep the ground, await the bright moon,

Tread on flowers, welcome the wild monk.

Water knows Pengze's vastness,

Mountains recall Wuling's depth.

Cold light on golden stirrups, wind lingers,

Silk robe moistened red by drizzling rain.

Aligned with sun and moon, that is the Way,

Moving in harmony with heaven and earth, that is the heart.

By water, wild fowl all white,

On plate, mountain fruit half red.

Now in this world, partings are many,

Do not cry beneath the longing tree.

創作背景

黃損詩句集錦,主題駁雜。

深度解構

詩句集合展現了從仕途博弈到隱逸認同的複雜心路歷程。

詩意解析

詩意概括

通過機關運轉、雲水山野等意象,表達仕途沉浮與超脫世外的心境交織。

本詩關鍵詞

勝敗 · 南遷客 · 明月 · 彭澤 · 武陵 · 離別

《句》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 白雲 · 相思樹 · 錦袍 · 野僧 · 機關 · 金鐙

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 清新

格律

平平平仄仄,○仄仄○平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平○仄仄,仄仄仄平○。
○平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平○仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平○。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平○仄,仄仄○○仄仄平。

本詩為五言/七言古詩(集句),押平聲韻。

黃損生平簡介

黃損,活躍於五代十國時期,籍貫連州(今廣東連州)。他是南漢政權下的重要文人,以進士出身,歷任要職。其文學創作在五代嶺南文壇佔有一席之地,詩詞作品雖流傳不多,但展現了動盪時局下士人的情懷與思考。

瀏覽黃損全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理