井轄投多思不禁,密垂珠箔晝沈沈。
睡驚燕語頻移枕,病起蛛絲半在琴。
雨徑亂花埋宿豔,月軒修竹轉涼陰。
一春酒費知多少,探盡囊中換賦金。
井轄投多思不禁,密垂珠箔晝沈沈。
睡驚燕語頻移枕,病起蛛絲半在琴。
雨徑亂花埋宿豔,月軒修竹轉涼陰。
一春酒費知多少,探盡囊中換賦金。
井欄投擲次數太多不禁思緒紛飛,
珍珠簾幕密密低垂白晝也顯得深沉。
睡夢中被燕子呢喃驚擾頻頻挪動枕頭,
病癒起身看見蛛絲一半掛在琴上。
雨中小徑的落花掩埋了昨日的艷麗,
月下長廊的修竹轉動著清涼的樹蔭。
整個春天耗費了多少酒錢?
掏盡口袋裡的錢去換取作賦的酬金。
The well's brake cast too often, thoughts unrestrained;
Dense hanging pearl blinds, daytime deep and still.
Startled from sleep by swallows' talk, frequently shifting the pillow;
Rising from illness, spider silk half on the zither.
The rainy path's scattered flowers bury last night's brilliance;
The moonlit porch's tall bamboos shift to cool shade.
How much was spent on wine this whole spring?
Probing to the bottom of my purse to exchange for ode gold.
胡宿描寫早夏病起幽居生活。
通過瑣碎物象的堆積,映射出士人在有限資源下的認知內省與選擇。
描繪初夏時節病後閒居的慵懶生活與時光流逝的感慨
病起 · 酒費 · 換賦金
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理