塞上

作者:胡宿(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

漢家神箭定天山,煙火相望萬里間。

hàn jiā shén jiàn dìng tiān shān, yān huǒ xiāng wàng wàn lǐ jiān。

ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄢ, ㄧㄢ ㄏㄨㄛˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄢ。

契利請盟金匕酒,將軍歸臥玉門關。

qì lì qǐng méng jīn bǐ jiǔ, jiāng jūn guī wò yù mén guān。

ㄑㄧˋ ㄌㄧˋ ㄑㄧㄥˇ ㄇㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄧˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄟ ㄨㄛˋ ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄍㄨㄢ。

雲沈老上妖氛斷,雪照回中探騎閑。

yún shěn lǎo shàng yāo fēn duàn, xuě zhào huí zhōng tàn qí xián。

ㄩㄣˊ ㄕㄣˇ ㄌㄠˇ ㄕㄤˋ ㄧㄠ ㄈㄣ ㄉㄨㄢˋ, ㄒㄩㄝˇ ㄓㄠˋ ㄏㄨㄟˊ ㄓㄨㄥ ㄊㄢˋ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄢˊ。

五餌已行王道勝,絕無刁斗至闐顏。

wǔ ěr yǐ xíng wáng dào shèng, jué wú diāo dǒu zhì tián yán。

ㄨˇ ㄦˇ ㄧˇ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄤˊ ㄉㄠˋ ㄕㄥˋ, ㄐㄩㄝˊ ㄨˊ ㄉㄧㄠ ㄉㄡˇ ㄓˋ ㄊㄧㄢˊ ㄧㄢˊ。

白話文翻譯

漢朝的神箭安定了天山。

烽火台在萬里疆域間遙遙相望。

契利可汗請求會盟,獻上金匕酒。

將軍功成歸臥於玉門關。

陰雲籠罩老上單于之地,妖氛已斷。

雪光映照回中地區,偵察的騎兵閒適安然。

「五餌」懷柔之策已施行,王道取勝。

絕對沒有報警的刁斗聲傳到闐顏山。

英文翻譯

The Han's divine arrows pacified the Tianshan Mountains.

Beacon fires gaze at each other across ten thousand li.

The Qili Khan sought alliance with golden-dagger wine.

The general returns to rest at Yumen Pass.

Clouds hang low over Laoshan, evil aura severed.

Snow shines on Huizhong, scout riders at leisure.

The "Five Baits" strategy prevails, the kingly way triumphs.

No alarm bells sound at the distant Yanran Mountain.

創作背景

胡宿歌頌漢朝武功與懷柔政策的邊塞詩。

深度解構

詩作展現了軍事威懾與策略博弈共同鑄就的和平局面。

詩意解析

詩意概括

描繪唐軍平定邊塞後和平安寧的景象,頌揚朝廷懷柔政策的勝利。

本詩關鍵詞

請盟 · 歸臥 · 王道

《塞上》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 戰爭 · 邊塞

情感: 肅穆 · 欣喜 · 豪邁

意象: 天山 · 玉門關 · 神箭

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾

格律

仄平平仄仄平平,平仄平仄仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平平仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以學問淵博、爲人端重著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西崑體餘風,詩風溫麗典贍,在當時文壇有一定地位,是連接西崑體與北宋詩文革新之間的過渡人物之一。

瀏覽胡宿全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理