昨夜輕陰結夕霏,城南十里有香泥。
初聞山鳥驚新哢,遙見林花識舊蹊。
蕩槳遠從芳草渡,墊巾還傍綠楊隄。
羅敷正苦桑蠶事,惆悵南來五馬蹄。
昨夜輕陰結夕霏,城南十里有香泥。
初聞山鳥驚新哢,遙見林花識舊蹊。
蕩槳遠從芳草渡,墊巾還傍綠楊隄。
羅敷正苦桑蠶事,惆悵南來五馬蹄。
昨夜淡淡的陰雲凝結成傍晚的霧氣,
城南十里外有帶著香氣的泥土。
剛剛聽到山鳥因初試新聲而驚啼,
遠遠望見林間花朵認出了舊時小徑。
從長滿芳草的渡口遠處盪槳而來,
整理頭巾時依然靠近綠楊堤岸。
秦羅敷正爲採桑養蠶的農事所苦,
惆悵地聽到南邊傳來五馬的馬蹄聲。
Last night's light overcast gathered evening mist;
Ten li south of the city, there is fragrant mud.
First hearing mountain birds startled by new songs;
From afar seeing forest flowers recognize the old path.
Rowing an oar from afar past the fragrant grass ferry;
Adjusting my headscarf still by the green willow embankment.
Luofu is just suffering with mulberry and silkworm tasks;
Melancholy, the sound of five horse hooves coming from the south.
胡宿描繪城南春景與偶遇。
以羅敷典故暗喻社會角色與潛在互動,呈現微妙的身份博弈。
描繪春日城南郊野踏青所見,以細膩筆觸勾勒自然生機與偶遇羅敷的惆悵情思。
輕陰 · 山鳥 · 盪槳 · 羅敷 · 馬蹄
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理