大漠行

作者:胡皓(唐) 體裁:樂府詩(雜言古詩)

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
胡皓作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

單于犯薊堧,虜騎略蕭邊。

chán yú fàn jì ruán, lǔ jì lüè xiāo biān。

ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄈㄢˋ ㄐㄧˋ ㄖㄨㄢˊ, ㄌㄨˇ ㄐㄧˋ ㄌㄩㄝˋ ㄒㄧㄠ ㄅㄧㄢ。

南山木葉飛下地,北海蓬根亂上天。

nán shān mù yè fēi xià dì, běi hǎi péng gēn luàn shàng tiān。

ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄇㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄉㄧˋ, ㄅㄟˇ ㄏㄞˇ ㄆㄥˊ ㄍㄣ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ。

科斗連營太原道,魚麗合陣武威川。

kē dǒu lián yíng tài yuán dào, yú lí hé zhèn wǔ wēi chuān。

ㄎㄜ ㄉㄡˇ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˊ ㄊㄞˋ ㄩㄢˊ ㄉㄠˋ, ㄩˊ ㄌㄧˊ ㄏㄜˊ ㄓㄣˋ ㄨˇ ㄨㄟ ㄔㄨㄢ。

三軍遙倚伏,萬里相馳逐。

sān jūn yáo yǐ fú, wàn lǐ xiāng chí zhú。

ㄙㄢ ㄐㄩㄣ ㄧㄠˊ ㄧˇ ㄈㄨˊ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄔˊ ㄓㄨˊ。

旌斾悠悠靜潮源,鼙鼓喧喧動盧谷。

jīng pèi yōu yōu jìng cháo yuán, pí gǔ xuān xuān dòng lú gǔ。

ㄐㄧㄥ ㄆㄟˋ ㄧㄡ ㄧㄡ ㄐㄧㄥˋ ㄔㄠˊ ㄩㄢˊ, ㄆㄧˊ ㄍㄨˇ ㄒㄩㄢ ㄒㄩㄢ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄨˊ ㄍㄨˇ。

窮徼出幽陵,吁嗟倦寢興。

qióng jiǎo chū yōu líng, xū jiē juàn qǐn xīng。

ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄨ ㄧㄡ ㄌㄧㄥˊ, ㄒㄩ ㄐㄧㄝ ㄐㄩㄢˋ ㄑㄧㄣˇ ㄒㄧㄥ。

馬蹄凍溜石,胡毳煖生冰。

mǎ tí dòng liū shí, hú cuì nuǎn shēng bīng。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧㄡ ㄕˊ, ㄏㄨˊ ㄘㄨㄟˋ ㄋㄨㄢˇ ㄕㄥ ㄅㄧㄥ。

雲沙泱漭天光閉,河塞陰沈海色凝。

yún shā yāng mǎng tiān guāng bì, hé sài yīn chén hǎi sè níng。

ㄩㄣˊ ㄕㄚ ㄧㄤ ㄇㄤˇ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄤ ㄅㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄙㄞˋ ㄧㄣ ㄔㄣˊ ㄏㄞˇ ㄙㄜˋ ㄋㄧㄥˊ。

崆峒北國誰能託,蕭索邊心常不樂。

kōng tóng běi guó shuí néng tuō, xiāo suǒ biān xīn cháng bù lè。

ㄎㄨㄥ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄟˇ ㄍㄨㄛˊ ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄊㄨㄛ, ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄌㄜˋ。

近見行人畏白龍,遙聞公主愁黃鶴。

jìn jiàn xíng rén wèi bái lóng, yáo wén gōng zhǔ chóu huáng hè。

ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄅㄞˊ ㄌㄨㄥˊ, ㄧㄠˊ ㄨㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄨˇ ㄔㄡˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˋ。

陽春半,岐路間,瑤臺苑,玉門關。

yáng chūn bàn, qí lù jiān, yáo tái yuàn, yù mén guān。

ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄢˋ, ㄑㄧˊ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄢ, ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ ㄩㄢˋ, ㄩˋ ㄇㄣˊ ㄍㄨㄢ。

百花芳樹紅將歇,二月蘭臯綠未還。

bǎi huā fāng shù hóng jiāng xiē, èr yuè lán gāo lǜ wèi huán。

ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄝ, ㄦˋ ㄩㄝˋ ㄌㄢˊ ㄍㄠ ㄌㄩˋ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄢˊ。

陣雲不散魚龍水,雨雪猶飛鴻鵠山。

zhèn yún bù sàn yú lóng shuǐ, yǔ xuě yóu fēi hóng hú shān。

ㄓㄣˋ ㄩㄣˊ ㄅㄨˋ ㄙㄢˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄩˇ ㄒㄩㄝˇ ㄧㄡˊ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨˊ ㄕㄢ。

山嶂緜連那可極,路遠辛勤夢顏色。

shān zhàng mián lián nà kě jí, lù yuǎn xīn qín mèng yán sè。

ㄕㄢ ㄓㄤˋ ㄇㄧㄢˊ ㄌㄧㄢˊ ㄋㄚˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧˊ, ㄌㄨˋ ㄩㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄇㄥˋ ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ。

北堂萱草不寄來,東園桃李長相憶。

běi táng xuān cǎo bù jì lái, dōng yuán táo lǐ cháng xiāng yì。

ㄅㄟˇ ㄊㄤˊ ㄒㄩㄢ ㄘㄠˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ, ㄉㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

漢將紛紜攻戰盈,胡寇蕭條幽朔清。

hàn jiàng fēn yún gōng zhàn yíng, hú kòu xiāo tiáo yōu shuò qīng。

ㄏㄢˋ ㄐㄧㄤˋ ㄈㄣ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄢˋ ㄧㄥˊ, ㄏㄨˊ ㄎㄡˋ ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄡ ㄕㄨㄛˋ ㄑㄧㄥ。

韓昌拜節偏知送,鄭吉驅旌坐見迎。

hán chāng bài jié piān zhī sòng, zhèng jí qū jīng zuò jiàn yíng。

ㄏㄢˊ ㄔㄤ ㄅㄞˋ ㄐㄧㄝˊ ㄆㄧㄢ ㄓ ㄙㄨㄥˋ, ㄓㄥˋ ㄐㄧˊ ㄑㄩ ㄐㄧㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄥˊ。

火絕煙沈左西極,谷靜山空右北平。

huǒ jué yān chén zuǒ xī jí, gǔ jìng shān kōng yòu běi píng。

ㄏㄨㄛˇ ㄐㄩㄝˊ ㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄗㄨㄛˇ ㄒㄧ ㄐㄧˊ, ㄍㄨˇ ㄐㄧㄥˋ ㄕㄢ ㄎㄨㄥ ㄧㄡˋ ㄅㄟˇ ㄆㄧㄥˊ。

但得將軍能百勝,不須天子築長城。

dàn dé jiāng jūn néng bǎi shèng, bù xū tiān zǐ zhù cháng chéng。

ㄉㄢˋ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄋㄥˊ ㄅㄞˇ ㄕㄥˋ, ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄓㄨˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

單于侵犯薊州邊地,

胡人騎兵劫掠蕭關。

南山的樹葉紛飛落地,

北海的蓬草根亂舞上天。

如蝌蚪般的營寨連接太原道,

魚麗陣集結在武威川。

三軍遠遠地設伏,

在萬里疆場上互相追逐。

旌旗悠揚使潮水源處安靜,

戰鼓喧天震動盧山谷地。

從極遠的邊塞直到幽陵,

可嘆已厭倦起居作息。

馬蹄在結冰溜滑的石上,

胡人的皮袍暖和卻生出冰霜。

雲沙瀰漫遮蔽了天光,

河塞陰森海色仿佛凝固。

在這崆峒北國誰能託付?

蕭索的邊塞之心常不快樂。

近來見行旅者畏懼白龍堆,

遙聞公主因黃鶴樓生愁。

陽春已過半,

在歧路之間,

有瑤台苑,

有玉門關。

百花與芳樹紅色將盡,

二月蘭皋的綠色仍未回還。

戰雲不散籠罩魚龍川水,

雨雪猶在鴻鵠山紛飛。

山巒綿延哪裡是盡頭?

路途遙遠艱辛,夢中見容顏。

北堂的萱草沒有寄來,

東園的桃李讓人長相憶。

漢將衆多攻戰頻繁,

胡寇衰敗幽朔清靜。

韓昌持節偏只知送行,

鄭吉驅車旌旗坐等迎接。

烽火斷絕煙塵沉於西極,

山谷寂靜山野空蕩於右北平。

只要將軍能夠百戰百勝,

便不需天子去修築長城。

英文翻譯

The Chanyu invades Ji's borders,

Nomad cavalry raid the desolate frontier.

Southern mountain leaves fly down to earth,

Northern sea tumbleweeds swirl up to sky.

Tadpole formations line the Taiyuan road,

Fish-scale arrays mass in Wuwei's plains.

Three armies lie in ambush afar,

Chasing each other over ten thousand miles.

Banners hang still by Chaoyuan's source,

War drums roar and shake the Lu Valley.

From the remote Jiao out of Youling,

Alas, weary of rising and resting.

Horse hooves freeze on slippery stones,

Barbarian felt warms, yet breeds ice.

Clouds and sands vast, heaven's light shut,

River passes gloomy, sea hues congealed.

In the northern land of Kongtong, who can be trusted?

Desolate, the frontier heart finds no joy.

Lately, travelers fear the White Dragon,

Afar, the princess grieves the Yellow Crane.

Mid-spring half gone,

At the crossroads,

The Jade Terrace Park,

The Jade Gate Pass.

A hundred flowers on fragrant trees will fade,

By February's orchid marsh, green has not returned.

Battle clouds linger over Fish-Dragon waters,

Rain and snow still fly over Swan-Goose Mountain.

Ridge upon ridge stretches without end,

The road is long, toiling, I dream of her face.

No motherwort comes from the north hall,

I long remember the east garden's peach and plum.

Han generals swarm, attacks abound,

Hu foes dwindle, You and Shuo grow quiet.

Han Chang, bearing credentials, knows only sending off,

Zheng Ji, driving his banners, sits to receive.

Fires die, smoke sinks in the western left,

Valleys quiet, mountains empty in Beiping's right.

If only we have a general who wins every battle,

The Son of Heaven need not build a long wall.

創作背景

胡皓長篇邊塞詩,描繪戰爭與戍邊。

深度解構

詩中漫長的軍事周期,凸顯了邊疆治理的複雜與艱辛。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞戰事與戍邊將士艱苦生活,表達對和平的期盼。

本詩關鍵詞

單于 · 三軍 · 長城 · 胡寇 · 將軍

《大漠行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 陣雲 · 玉門關 · 雨雪 · 大漠 · 旌斾 · 鼙鼓 · 馬蹄 · 雲沙

語氣: 莊重 · 雄渾 · 沉鬱

格律

平平仄仄平,仄○仄平平。
平平仄仄平仄仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平仄平仄,平仄仄仄仄平平。
○平平仄仄,仄仄○平仄。
平仄平平仄平平,平仄平平仄平仄。
平○仄平平,平平仄仄○。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
平平○仄平平仄,平仄平○仄仄○。
平平仄仄平平仄,平仄平平平仄仄。
仄仄○平仄仄平,平○平仄平平仄。
平平仄,平仄○,平平仄,仄平平。
仄平平仄平○仄,仄仄平平仄仄平。
仄平仄仄平平仄,仄仄○平平仄平。
平仄平平仄仄仄,仄仄平平仄平仄。
仄平平仄仄仄平,平平平仄○○仄。
仄○平平平仄平,平仄平平平仄平。
平平仄仄平平仄,仄仄○平仄仄○。
仄仄平○仄平仄,仄仄平○仄仄平。
仄仄○平平仄○,仄平平仄仄○平。

本詩為樂府詩(雜言古詩),押平聲韻。

胡皓生平簡介

胡皓,唐朝文人,活躍於唐玄宗開元年間。其生平事跡在史籍中記載甚少,籍貫與生卒年均不詳。在文學史上,他是一位相對冷門的詩人,其作品主要收錄於《全唐詩》中,以奉和應制及邊塞題材的詩作爲主,展現了盛唐時期下層文人的創作風貌。

瀏覽胡皓全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理