湖上見秋色,曠然如爾懷。
豈惟歡隴畝,兼亦外形骸。
待月歸山寺,彈琴坐暝齋。
布衣閑自貴,何用謁天階。
湖上見秋色,曠然如爾懷。
豈惟歡隴畝,兼亦外形骸。
待月歸山寺,彈琴坐暝齋。
布衣閑自貴,何用謁天階。
在湖上望見秋日景色
曠遠開闊如同你的胸懷
豈止是喜愛田園隴畝
同時也超脫了形骸軀體
等待月亮升起回歸山寺
彈奏琴瑟坐於暮色書齋
身爲布衣閒適自在便覺尊貴
何必去拜謁天子殿階
On the lake I see autumn hues
Vast and open, like your heart
Not only joyful in field and furrow
But also transcending the physical form
Awaiting the moon, returning to mountain temple
Playing the zither, sitting in twilight study
A commoner's robe, leisure itself is noble
What use to petition at heaven's steps?
題於友人水亭,贊其隱逸之志與曠達胸懷。
詩中布衣之貴,是對主流價值認同體系的自覺疏離。
描繪秋日湖上閒居的隱逸生活,表達超脫塵世、自得其樂的情懷。
曠然 · 外形骸 · 彈琴 · 閒自貴
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理