情人取次幾淹留,別後南州與北州。
月色為憐今夜客,砧聲那似去年秋。
欲除豺虎論三略,莫對雲山詠四愁。
親故相逢且借問,古來無種是王侯。
情人取次幾淹留,別後南州與北州。
月色為憐今夜客,砧聲那似去年秋。
欲除豺虎論三略,莫對雲山詠四愁。
親故相逢且借問,古來無種是王侯。
親愛的朋友,途中幾番耽擱停留
分別後你輾轉於南州與北州
月色像是憐惜今夜作客的我
搗衣聲已不似去年秋天
想要剷除豺虎般的惡人,談論用兵策略
不要對著雲山吟詠《四愁詩》
親友相逢時姑且替我問問
自古以來王侯將相本無種
My dear friend, how many delays have you had?
After parting, it's been south state and north state
The moonlight pities the guest of this night
The pounding of laundry blocks is not like last autumn's
Wishing to rid the land of wolves, discuss the Three Strategies
Do not face cloud-capped hills and chant the Four Sorrows
When kin and old friends meet, let me ask by the way
Since ancient times, there's no fixed seed for kings and lords
護國贈別友人盛安,抒懷兼議時局。
詩中交織著個人離愁與剷除奸惡、打破階層固化的治理抱負。
詩人與情人別後南北相隔,借秋夜月色砧聲抒發羈旅愁思,並表達對功名無常的感慨。
淹留 · 豺虎 · 王侯
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理