燕來巢我簷,我屋非高大。
所貴兒童善,保爾無殃禍。
莫巢孀婦家,孀婦怨孤坐。
妬爾長雙飛,打爾危巢破。
燕來巢我簷,我屋非高大。
所貴兒童善,保爾無殃禍。
莫巢孀婦家,孀婦怨孤坐。
妬爾長雙飛,打爾危巢破。
燕子來我的屋簷下築巢,
我的屋子並不高大。
可貴的是孩子們善良,
能保你平安無禍。
不要去寡婦家築巢,
寡婦怨恨獨坐孤寂。
嫉妒你們長久雙飛,
會打碎你們危險的巢穴。
Swallows come to nest under my eaves.
My house is neither tall nor grand.
What's valued is my children's kindness,
To protect you from disaster.
Do not nest at the widow's house,
The widow resents sitting alone.
Jealous of your constant flying in pairs,
She'll strike and break your precarious nest.
胡玢以燕喻人,諷喻世情。
借燕子擇巢揭示環境選擇中的生存博弈智慧。
借燕子築巢之事,告誡其勿近孀婦,以免遭妒忌破壞。
雙飛 · 孤坐 · 殃禍
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理