落花真好些,一醉一回顛。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
賀知章作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
飄落的花兒真是美好啊。
每醉一次,就癲狂一回。
英文翻譯
Falling petals, truly quite fine.
Each drunken bout brings a new spell of this wild state of mine.
創作背景
賀知章晚年放曠生活的片段寫照。
深度解構
在生命周期的尾聲,以醉與顛達成與世事的超然博弈。
詩意解析
詩意概括
描繪醉眼觀落花的狂放之態,表現詩人灑脫不羈的醉態與對自然之美的瞬間感悟。
本詩關鍵詞
醉態 · 狂放 · 自然
格律
仄平平仄○,仄仄仄○平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理