春草全無消息,臘雪猶餘蹤跡。
越嶺寒枝香自折,冷豔奇芳堪惜。
何事壽陽無處覓,吹入誰家橫笛。
春草全無消息,臘雪猶餘蹤跡。
越嶺寒枝香自折,冷豔奇芳堪惜。
何事壽陽無處覓,吹入誰家橫笛。
春天的芳草全無音訊,
臘月的積雪還殘留著蹤跡。
翻越山嶺,折下寒梅一枝獨自芬芳,
其冷艷奇香令人珍惜。
爲何壽陽公主的梅花妝無處尋覓?
它的幽香被吹進了誰家的橫笛之中?
No news at all of spring grass,
Only traces of winter snow remain.
Crossing ridges, I break a fragrant branch from the cold tree,
Its chilling beauty, rare scent, truly to be cherished.
Why is the Shouyang blossom nowhere to be found?
Into whose house's flute is it blown?
和凝詠梅詞,寫冬春之交。
尋覓冷艷奇芳,體現了對自然周期轉換的深刻體察。
描繪冬春之交梅花孤傲綻放的景象,暗含對高潔品格的追尋與悵惘
寒枝 · 冷艷 · 奇芳
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理