帳裡鴛鴦交頸情,恨雞聲,天已明。
愁見街前,還是說歸程。
臨上馬時期後會,待梅綻,月初生。
帳裡鴛鴦交頸情,恨雞聲,天已明。
愁見街前,還是說歸程。
臨上馬時期後會,待梅綻,月初生。
帷帳里鴛鴦交頸般纏綿,
怨恨那報曉的雞鳴,
天色已經放明。
愁苦地看著門前街道,
終究還是要說起歸程。
臨上馬時約定日後相會,
等待梅花綻放,
新月初升之時。
Within the curtains, love like mandarin ducks necking,
I hate the rooster's crow,
For dawn has broken.
With sorrow I see the street ahead,
Where talk turns to his journey home.
As he mounts his horse, we pledge to meet again,
When plum blossoms bloom,
Under the newborn moon.
五代詞人和凝,寫情人晨別。
歡愉被黎明打斷,揭示了情感周期中的無奈博弈。
描寫男女歡會後清晨離別的不舍之情
交頸 · 恨 · 歸程
本詩為詞,押平聲韻。
東山書院編輯整理